Translation for "highgate-friedhof" to english
Highgate-friedhof
Translation examples
Für einen Moment fühlte ich mich auf den Highgate-Friedhof zurückversetzt.
For a moment I felt as if I were back in Highgate Cemetery.
Also gingen sie bis zum Highgate-Friedhof und suchten sich in der Nähe des Eingangs eine ruhige Bank.
So they walked as far as the entrance to Highgate Cemetery and found a quiet bench.
»Aber Leo weiß doch, daß er nicht allein auf den Highgate-Friedhof gehen soll.« Luxford klang verwirrt.
“But Leo knows not to go into Highgate Cemetery alone.” Luxford sounded puzzled.
Aber das hier war kein Traum, in dem ich mitten in der Nacht im Ballkleid und barfuß über den Highgate-Friedhof schlich.
But this wasn’t a dream, in which I was crossing Highgate Cemetery in the middle of the night, barefoot, and wearing a ball dress.
Er war gerade am Tor zum Highgate-Friedhof, wo irgendjemand einen Mülltütenberg errichtet hatte.
He was by the gates to Highgate cemetery, where he noticed that someone had ditched a mound of rubbish in supermarket carrier bags.
Wenn Lev im Dunkeln von Pannos Taverne nach Hause lief, nahm er häufig den Weg durch die Swains Lane und am Highgate-Friedhof vorbei, der gegen Unbefugte und Schänder jüdischer Gräber verrammelt und verriegelt war.
Lev walked home from Panno’s taverna through the dark, often choosing the route down Swains Lane, past Highgate cemetery, locked and barred against intruders and desecrators of Jewish graves.
Ziemlich leicht fand ich ein Zimmer in einem Gemeinschaftshaus nahe des Highgate-Friedhofs und – mittels einer Kleinanzeige in der London Evening News – einen Halbtagsjob als Botenjunge für die Börsenmakler-Firma Walter, Davis & Warren.
Easily enough, I found a room in a shared house near Highgate Cemetery, and – through the classified advertisements in the London Evening News – a temporary job as messenger boy for the stockbroking firm of Walter, Davis & Warren.
Ich hatte einen wirren Traum gehabt, der auf dem Highgate-Friedhof spielte und eine Art Geisterbeschwörung beinhaltete, in deren Verlauf ich unglücklicherweise auf einem Altar in der Mitte eines brennenden Drudenfußes gelandet war. So weit, so verrückt. Aber keineswegs ungewöhnlich.
I’d been having a confused dream, set against the background of Highgate Cemetery, about conjuring up some kind of spirits, in the course of which I had landed, unfortunately, on an altar in the middle of a burning pentagram. So far, so crazy. But not what you’d describe as unusual for a dream.
Alle behandelten eigenartige oder paranormale Phänomene – Geister auf Londons Highgate-Friedhof, ein Mann, der in Peking 17 Stockwerke in die Tiefe gestürzt war und überlebt hatte, Sichtungen aller möglichen Kreaturen, vom Bigfoot bis hin zu Panthern in Manhattan, ein Fischregen in einem kleinen französischen Dorf, ein Vietnamese, dem Hörner aus dem Kopf gewachsen waren und weitere Absonderlichkeiten.
All of them focused on the odd or paranormal— ghosts in London’s Highgate Cemetery, a man in Beijing falling seventeen stories and living, sightings of everything from Bigfoot to panthers in Manhattan, a rain of fish in a small French town, a Vietnamese man who had grown horns from his head and more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test