Translation for "hierzu hat" to english
Translation examples
Wir alle wissen, dass die Verteidigung hierzu nichts zu sagen hat.
Now, we all know that the defense has no defense.
Denn was hierzu überliefert ist, stammt von den Valar selbst, mit denen die Eldalië im Lande Valinor gesprochen haben und von denen sie unterrichtet wurden;
For what has here been declared is come from the Valar themselves, with whom the Eldali? spoke in the land of Valinor, and by whom they were instructed;
Er fand den Stützpunkt des Mech-Planeten, setzte sich über zwei robotische Telefaktoren mit der Intelligenz in Verbindung und kehrte mit dieser Information zurück; hierzu wird auf seinen vorliegenden Bericht an die Patrouille verwiesen.
He found the mech-planet base, contacted the intelligence through two robotic telefactors, and returned with that information, as has been detailed in his earlier report to the Patrol.
Der eine starb an einer ›auf einen Unfall zurückgehenden Schußwunde‹. Ein weiterer nach ›langer, schwerer Krankheit‹. Ein dritter wurde das Opfer des ›ungeklärten Absturzes‹ eines privaten AAF, hierzu hat der Generalstaatsanwalt der Konföderation eine Ermittlung angeordnet.
One is an 'accidental gunshot wound.' Another died after a 'lingering illness.' Another was a victim in an 'unexplained crash' of a private APV and the Confederacy Attorney General has ordered an investigation.
(Zwischenruf: »Verzwickte Frage!« Gelächter im Saal.) Die Verteidigung hat hierzu eine eigene Version. Meiner Mutmaßung zufolge ist der Gärtner Jean Voiture, welcher die Polizei über die rätselhaften Schreie unterrichtete, in Wirklichkeit der gesuchte Mörder.
(A loud voice: “Yes, that’s a real riddle.” Laughter in the hall.) The defense has its own explanation of events. I surmise that the murders were committed by the gardener Jean Voiture, who reported the mysterious screams to the police.
In den Waffenbasaren kursieren seit Monaten die Gerüchte über riesige Materialbestellungen von Ropers Beauftragten, doch gibt es hierzu neue Erkenntnisse, so daß Palfreys Prophezeiung einer Umstellung von Ropers Einkaufsliste von unabhängiger Seite bestätigt wird.
Tales of large orders of matériel by Roper’s nominees have been circulating in the arms bazaars for several months, but there has been a new gloss, which is to say that Palfrey’s predictions of a switch in Roper’s shopping list have found independent confirmation.
In dem Augenblick, da das Kapital des Außenseiters erschöpft wäre, würden sie sich nämlich einfach wieder genauso unvernünftig bzw. irrational verhalten wie zuvor. Hier könnte man nun dagegenhalten: Falls das eintritt, wird der Arbitragehändler aus seinem Handel Gewinn schlagen, während die irrationalen Anleger Geld verlieren werden – und aufgrund dessen würden die Preise auf Dauer schon zu einer rationalen Basis finden. Eine solche Argumentation übersieht allerdings den entscheidenden Punkt, der in Folgendem besteht: Ein rationaler Arbitragehändler kann ja immer nur dann Gewinn machen, wenn die Preise schlussendlich rational werden. Der Terminaktienhändler James Chanos bemerkte hierzu: »Wir können nur hoffen, dass der Markt am Ende zu der Einsicht gelangt, dass 2 + 2 = 4 ist.« Wenn jedoch – was ihm eh unmöglich wäre, doch betrachten wir die Sache hier einmal rein logisch – einzig und allein der Arbitragehändler einen der Realität angemessenen, rationalen Preis für Wertpapiere bewirken könnte, würde er nie Gewinn machen.
If a large group of investors is irrational, having someone come along and make a trade that implies they’re wrong is not suddenly going to make them change their mind. They’ll just go back to being irrational once his capital is exhausted. One response to this argument is that, if that happens, the arbitrageur will make money from his trade, while the irrational people will lose from theirs, and over time that will make prices rational. But this misses the important point: a rational arbitrageur can only make money if prices eventually become rational. James Chanos, the short seller, has said: “We can only hope that eventually the market will realize 2+2=4.” But it can’t be the arbitrageur alone who makes prices rational, because then he won’t make any money.
Ich hatte meine Plantage schon einigermaßen in Stand gebracht, als der Schiffskapitän, der mich auf der See eingenommen, die Rückreise antrat. Das Schiff hatte nämlich, bis die Ladung und die Reisevorbereitungen beendet waren, beinahe drei Monate dort verweilt. Als ich meinem Freunde sagte, daß ich ein kleines Kapital in London hinterlassen, erwiederte er in seiner freundlichen und aufrichtigen Art: »Sennor Inglese (denn so nannte er mich immer), wenn Ihr mir Briefe und eine Vollmacht mitgeben wollt, mit dem Auftrag an die Person, die Euer Geld in London hat, dieses nach Lissabon zu schicken, und zwar in solcher Münze, wie sie hierzu Lande gilt, so werde ich's Euch, will's Gott, bei meiner Rückkehr mitbringen. Doch weil menschliche Dinge dem Wechsel und Mißgeschick so sehr unterworfen sind, rate ich Euch, nur die Hälfte Eures Kapitals, hundert Pfund Sterling, kommen zu lassen und dem Glück anzuvertrauen. Kommt dies Geld richtig hier an, dann könnt Ihr ja den Rest in gleicher Weise beziehen. Geht's verloren, so habt Ihr wenigstens die Hälfte gerettet.« Dies war ein so vernünftiger Rat, daß ich ihn nicht ausschlagen durfte.
I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation before my kind friend, the captain of the ship that took me up at sea, went back—for the ship remained there, in providing his lading and preparing for his voyage, nearly three months—when telling him what little stock I had left behind me in London, he gave me this friendly and sincere advice:—”Seignior Inglese,” says he (for so he always called me), “if you will give me letters, and a procuration in form to me, with orders to the person who has your money in London to send your effects to Lisbon, to such persons as I shall direct, and in such goods as are proper for this country, I will bring you the produce of them, God willing, at my return; but, since human affairs are all subject to changes and disasters, I would have you give orders but for one hundred pounds sterling, which, you say, is half your stock, and let the hazard be run for the first; so that, if it come safe, you may order the rest the same way, and, if it miscarry, you may have the other half to have recourse to for your supply.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test