Translation for "herzschmerz" to english
Translation examples
Der Herzschmerz der einen ist der Essay der anderen.
One woman’s heartbreak is another woman’s essay.
Und was dann? Vermutlich würde sie ihn nie mehr sehen - warum also sollte sie sich diesem unnötigen Herzschmerz aussetzen?
And then what? She would probably never see him again, so why set herself up for unnecessary heartbreak?
Und dieser blutige Herzschmerz soll nicht fehlgeleitetes, sondern richtiges Fühlen sein – zu ihrer reinsten, glorreichsten Form destillierte Emotion.
This kind of bloody heartbreak isn’t feeling gone wrong, it’s feeling gone right—emotion distilled to its purest, most magnificent form.
Ein Lied, das ich nicht kannte, das aber zu jener langsamen, sentimentalen Sorte zählte, die mir schon immer gefiel, mit einem Text, in dem es immer um Herzschmerz und Tod ging.
I did not know the tune, but it was the type I had always enjoyed, slow and maudlin, the lyrics to which would have dealt in heartbreak and death.
Die Sängerin ist jung und weiß, rabenschwarze Haare, schmale Figur, die typische Country-&-Western-Lerche mit dem klassisch gellenden High-Plains-Herzschmerz.
The singer is a young white woman, raven haired, slight of frame, a C&W warbler with a classic high-plains heartbreak twang.
Und nun hatten wir eine, sagen wir mal, interessante Nacht, enorm stimulierend, eingetunkt in Nostalgie und Herzschmerz, eine Nacht, in der letztendlich, wenn auch nur kurz, Sex eine Rolle spielte, und insgesamt kann ich wahrlich nicht klagen.
We’ve had, let’s say, an interesting night, highly stimulating, drenched in nostalgia and heartbreak, a night that was finally, if briefly, sexual, and I’ve got no complaints on that score.
Es waren die Auswirkungen der Weihnachts-Herzschmerz-Zyklen, angefangen mit den jungen Männern, die sich aus purem Mangel an stärkerer Motivation, ihr Leben zu verändern, von ihrer momentanen Freundin trennten, damit sie ihr kein Weihnachtsgeschenk kaufen mussten.
This was the fallout of the holiday heartbreak cycle that started with young men who, lacking any stronger motivation toward changing their lives, would break up with their current girlfriend in order to avoid having to buy her a Christmas present.
Um vier Uhr morgens waren sie in einem Garten, rauchten Gras aus den Bergen, tranken San Miguel aus der Flasche, Wodka, alles Mögliche, fünfzig oder sechzig Leute, die über Politik redeten, ihr Gespräch unterbrachen, um in O'Malleys Lieder über Herzschmerz, Rache und Sterben für die Freiheit mit einzustimmen.
At 4 a.m., they were in a garden, smoking the weed from the mountains, drinking out of the bottle, San Miguel, vodka, anything, fifty or sixty people, talking politics, breaking off to join O’Malley in songs about heartbreak, revenge, and dying for freedom.
Offenbar bildete Danielle sich ein, Liza und mir durch ihre bevorstehende Heirat moralisch irgendwie überlegen zu sein. Wir hatten zusammen die Uni besucht und zu der großen Studentengemeinschaft gehört, die geprägt war von Chaos, Herzschmerz und Erwachsenwerden. Nun aber tat Danielle so, als hätte sie uns in einem Rennen überholt, von dem wir zwei anderen gar nicht gewusst hatten, dass wir daran teilnahmen. Woraus sie wohl das Recht ableitete, mit einer Mischung aus Arroganz und Mitleid auf uns herabzublicken: auf Liza, die trinkfreudige Partymaus mit der heiseren Stimme, und mich, die flachbrüstige Lehrerin mit dem blondierten Haar und dem langen Register unglücklicher Beziehungen. Mittlerweile unterschied sie sich schon rein optisch von uns: Ihr aschblondes Haar war fachmännisch gestuft und gestylt, ihre Fingernägel schimmerten perlmuttrosa, wodurch ihr Diamantring noch besser zur Geltung kam.
Danielle seemed to think that her approaching marriage meant that she had achieved a moral ascendancy over Liza and me. We had been at university together, part of the great student democracy of mess and heartbreak and growing up, but now she behaved as though she had pulled ahead of us in a race we hadn’t even known we were in, and was looking down on us with a mixture of superiority and pity: Liza, the drunken hoarse-voiced partygoer, and me, the flat-chested school teacher with bleached hair and a string of unfortunate relationships behind me. She was even starting to look different. Her dirty-blonde hair had been expertly layered, styled and flounced; her fingernails were painted a pearly pink (all the better to show off the single diamond);
Kreuzschmerzen, Herzschmerzen, Kopfschmerzen.
Backache, heartache, headache.
Das alles würde nichts bringen außer Herzschmerz und Verzweiflung.
It would lead to nothing but heartache and despair.
Es waren genau genommen Herzschmerzen gewesen, aber das musste er nicht wissen.
Heartache more like, but you couldn’t take a paracetamol for that.
Sie würde nie mehr dem Herzschmerz und der Reue anheim fallen.
She would never again be open to heartache and sorrow.
Ich beschleunigte meine Schritte, um dem Herzschmerz zu entkommen, der sich anbahnte.
I picked up my pace, to outrun the heartache that loomed ahead.
Was kam dabei je heraus als Erbitterung und Herzschmerzen?
What did it ever bring her except aggravation and heartache?
Er musste sich nicht wegen seines unfassbar tiefen Herzschmerzes übergeben.
He didn't throw up because the worry and the heartache were too much to bear.
Wartete irgendwo in diesem Morast aus Verzweiflung, Herzschmerz, Tod und Verrat ein Wunder?
Was there a miracle somewhere in the muck of this despair, heartache, death, and betrayal?
»Ich weiß.« Bei all den Qualen, bei all dem Herzschmerz, ich war noch nicht bereit zu gehen.
“I know,” I said. For all the agony, for all the heartache, I wasn’t ready to go yet.
»Nein, ich war so aufgelöst und von Herzschmerz übermannt, dass ich ihn übers Geländer in den Garten warf.«
“No, I was so distraught and overcome with heartache that I threw it over the railing into the garden.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test