Translation examples
verb
Er liebte den Boden und das, was er hervorbringt.
He loved the soil and what it produces.
Sie wissen, was der Kapitalismus hervorbringt.
You know what capitalism produces.
Dass der Planet Raumfahrer hervorbringt?
For the planet to produce space travelers?
Zur gleichen Energie, die Kristalle und Algen hervorbringt?
The same energy that produced crystals and algae?
Es ist nämlich genau das System, das schlechte Menschen hervorbringt.
"It's the system that produces bad people.
Es ist offenkundig, dass diese Gegend hier Futter im Überfluss hervorbringt.
It is obvious that this countryside produces abundant fodder.
Was muss das für eine Familie sein, die solche Kinder hervorbringt?« Er zuckte mit den Schultern.
So what kind of family produced that?” He shrugged.
Ob irgendeine Kombination die Ergebnisse hervorbringt, die wir heute sehen können.
Something that would produce the results we see.
Wie würden Sie eine Behandlung bewerten, die Betrügereien und Verrückte hervorbringt?
How would you judge a treatment that produces cheats and mad people?
Aber dann merkt das Paket, daß ein Kassettenrecorder auf dem Tisch diese Geräusche hervorbringt.
But then the package notices that these noises are produced by a cassette player on the table.
yield
verb
dass das Leiden Tugend hervorbringt, aber auch Egoismus;
that suffering yields virtue and selfishness;
Ich sage, dass das, was leer erscheint, der Camouflage entbehrt und daher, wenn es erforscht wird, Beweise hervorbringt.
I am saying that what seems vacant lacks camouflage, and, therefore, if this is explored, it will yield evidence.
Wer schätzt übrigens den Wert des Ertrags, den die Natur auf Feldern hervorbringt, die noch wilder sind und unberührt von Menschenhand?
And, by the way, who estimates the value of the crop which nature yields in the still wilder fields unimproved by man?
Auf dem Heimweg sammeln sie Feuerholz auf, und Sie bereiten den gleichen grauen Haferschleim zu, den die Familie bei jeder Mahlzeit, jeden Tag und das ganze Leben lang isst – außer in jenen Monaten, in denen der kärgliche Boden keine Pflanzen hervorbringt und die Familie hungrig schlafen geht.
On their way home they gather firewood, and you prepare the same gray porridge that you’ve been eating at every meal, every day, for your whole life—except during the months when the meager soil yielded no crops and you went to bed hungry.
Er wußte, was die Dunkelheit der Nacht in Form von Geräuschen hervorbringt;
He knew what darkness ought to bring forth in the way of noises;
Natur ist keine abstrakte Fähigkeit (dies oder das zu sein), sondern eine schöpferische Mutter, die alles hervorbringt, was ist.
Nature is not an abstract capacity, but a generative mother, bringing forth everything that exists.
Der helle Tag ist es, der die Natter hervorbringt, und deshalb muß man vorsichtig ausschreiten ...
It is the bright day that brings forth the adder; and that craves wary walking ...
Wie ist es dazu gekommen, fragte ich ihn, daß unsere Zivilisation Monster hervorbringt.
How does it happen, I asked him, that our civilization brings forth monsters?
Die Frau war für ihn wie das Erdreich, das nur aufnimmt und das Saatkorn hervorbringt, während der Mann der »Sämann« selber war.
The woman was the soil, receiving and bringing forth the seed, whilst the man was the “sower.”
Er wird durch den Kampf des Proletariats gegen die Bourgeosie beseitigt, der eine kommunistische Gesellschaftsordnung hervorbringt.
For Marx, the contradiction is to be eliminated by way of the proletariat’s struggle against the bourgeoisie – which will bring forth a communist social order.
Mit Foucault lässt sich die Lebenskunst als eine Praxis der Freiheit begreifen, die eine ganz andere Lebensform hervorbringt.
Following Foucault, the art of living may be understood as a practice of freedom, bringing forth an entirely different mode of existence.
So ist es ein Irrtum, zu glauben, dass die kooperierende »Multitude« das »parasitäre Empire« abwirft und eine kommunistische Gesellschaftsordnung hervorbringt.
As such, it is a mistake to believe that the cooperative ‘Multitude’ will overthrow the parasitic ‘Empire’ and bring forth a communist social order.
»Dann könnte ich mitmischen im Schöpfungsprozess! Im ewigen kreativen Fortschritt der Natur, der immer neues Leben hervorbringt
‘Then I could take a hand in the process of creation - in Nature’s everlasting creative activities, which are forever bringing forth new life!’
verb
Natrium ist lediglich ein Metall, ein Element, welches die See in Hülle und Fülle hervorbringt.
Natrium is a mere elemental substance spawned by the sea in endless profusion.
Jinnah war einer dieser Soldaten, die ein Land in Friedenszeiten hervorbringt, wie ein Komposthaufen Maden nährt.
Jinnah was one of those soldiers a country at peace spawns like a compost heap breeds maggots.
Man kann nur hoffen, dass keine dieser Gruppen einen zweiten Charles Manson hervorbringt, doch es wäre naiv, diese beängstigende Möglichkeit auszuschließen.
One hopes that none of these groups will spawn other Charles Mansons. But it would be naïve to suggest that that chilling possibility does not exist.
verb
Seine schiefen Zähne klappern so heftig, dass er kein einziges Wort hervorbringt.
His crooked teeth chatter together so terribly he cannot even utter a single word.
Als ganze Belohnung erhielt ich ein »thank you, Sir«, das sie mit trockner, echt britannischer Stimme hervorbringt.
My reward was a thank you, sir, uttered in a hard, dry, unmistakably British voice.
»Dennoch«, schloss er, wobei er sich nicht daran hindern konnte, deklamatorisch in einen etwas höheren Gang zu schalten, »und obwohl die Lebenseiche dort in Louisiana einsam auf weiter Ebene schimmert / Und ihr Leben lang freudige Blätter hervorbringt ohne Freund, ohne nahen Geliebten, / Weiß ich sehr wohl, ich könnte es nicht.«
he concluded, unable to keep from shifting into a slightly higher oratorical gear, “and though the live-oak glistens there in Louisiana, solitary, in a wide flat space, / Uttering joyous leaves all its life, without a friend, a lover, near, / I know very well I could not.”
Der Apotheker wiegt bedeutsam den Kopf hin und her beginnt dann, Alexander insistierende, aber unverständliche Fragen zu stellen, auf deren Beantwortung er aber zu bestehen scheint, bis er schließlich, obwohl Alexander kaum artikulierte Laute hervorbringt, eine Erleuchtung hat, die sich in der emphatischen Wiederholung des Wortes ferretería niederschlägt, und nun muss Alexander auch noch eine schwierige Wegbeschreibung über sich ergehen lassen, obwohl er inzwischen sicher ist, missverstanden worden zu sein: Auf keinen Fall will er sich etwas aus Eisen in seine Ohren stecken.
The pharmacist moves his head back and forth, with an air of great meaning, and then begins asking Alexander insistent but incomprehensible questions, until finally, although Alexander can hardly utter any articulate sounds, he has an inspiration that is expressed in the emphatic repetition of the word ferretería, and now Alexander also has to stand and listen to a difficult account of the way he must go to get there, although by now he is sure he has been misunderstood. On no account does he want to put something made of iron in his ears.
Der du alles so gering achtest, weil du so klein bist.--vom unzugänglichen Gebirge über die Einöde, die kein Fuß betrat, bis ans Ende des unbekannten Ozeans weht der Geist des Ewigschaffenden und freut sich jedes Staubes, der ihn vernimmt und lebt.--ach damals, wie oft habe ich mich mit Fittichen eines Kranichs, der über mich hin flog, zu dem Ufer des ungemessenen Meeres gesehnt, aus dem schäumenden Becher des Unendlichen jene schwellende Lebenswonne zu trinken und nur einen Augenblick in der eingeschränkten Kraft meines Busens einen Tropfen der Seligkeit des Wesens zu fühlen, das alles in sich und durch sich hervorbringt. Bruder, nur die Erinnerung jener Stunden macht mir wohl. Selbst diese Anstrengung, jene unsäglichen Gelüste zurückzurufen, wieder auszusprechen, hebt meine Seele über sich selbst und läßt mich dann das Bange des Zustandes doppelt empfinden, der mich jetzt umgibt.
From the inaccessible mountains, across the desert which no mortal foot has trod, far as the confines of the unknown ocean, breathes the spirit of the eternal Creator; and every atom to which he has given existence finds favour in his sight. Ah, how often at that time has the flight of a bird, soaring above my head, inspired me with the desire of being transported to the shores of the immeasurable waters, there to quaff the pleasures of life from the foaming goblet of the Infinite, and to partake, if but for a moment even, with the confined powers of my soul, the beatitude of that Creator who accomplishes all things in himself, and through himself! My dear friend, the bare recollection of those hours still consoles me. Even this effort to recall those ineffable sensations, and give them utterance, exalts my soul above itself, and makes me doubly feel the intensity of my present anguish.
verb
Er war kein böswilliger und auch kein bedrohlicher Mensch, nur einer der emsigen, blindgläubigen Funktionäre, die jedes Regime hervorbringt.
He was neither a devious nor a threatening man, just one of those diligent, unquestioning functionaries that every regime throws up.
Ein ganz schöner Alptraum, mögen Sie vielleicht denken, für einen pingeligen und gewissenhaften Herausgeber, der sich eifrig bemüht, diesen unsagbar detaillierten und komplizierten elektronischen Schmöker auf der Höhe mit allen sich verändernden Umständen und Bedingungen zu halten, die die Galaxis jede Minute jeder Stundes jedes Tages hervorbringt, und Sie dächten falsch.
A bit of a nightmare, you might think, for a scrupulous and conscientious editor diligently striving to keep this massively detailed and complex electronic tome abreast of all the changing circumstances and conditions that the Galaxy throws up every minute of every hour of every day, and you would be wrong.
Wie kommt es, dass die Menschheit Generation für Generation einen Kader von Denkern hervorbringt, die Gott ein wenig ferner stehen als Ramanujan, doch trotzdem in der Lage sind, nach den vorgesehenen zwölf Schuljahren und sechs Jahren Universitätsausbildung ihren Beitrag zur Entschlüsselung des großen Buches der Natur mit Hilfe der physikalischen und mathematischen Disziplinen zu leisten?
How is it that humankind throws up, generation after generation, a cadre of thinkers slightly further from God than Ramanujan but capable nevertheless, after the designated twelve years of schooling and six of tertiary education, of making a contribution to the decoding of the great book of nature via the physical and mathematical disciplines?
verb
So wie die Literalität eine intellektuelle Hierarchie hervorbringt, so erzeugt die Gesittung eine soziale Hierarchie.
As literacy creates a hierarchical intellectual order, manners create a hierarchical social order.
Das Lesen ist die »Geißel der Kindheit«, weil es in gewissem Sinne die Erwachsenheit hervorbringt.
Reading is the scourge of childhood because, in a sense, it creates adulthood.
»Sie tröstet den, der sie hervorbringt, und die, die sie be-trachten.« Nika schluchzte auf.
“It consoles the one who creates it as well as those who look at it.” Nika sobbed.
Aber diese Vervielfältigung ist nun einmal die Art, wie die Natur höhere Einheiten und tiefere Integrationen hervorbringt.
But that multiplication is how nature creates higher unities and deeper integrations.
Will sagte: »Aber jede metabolische Veränderung, die ein Toxin hervorbringt, würde vom Zellreiniger in Ordnung gebracht werden.
Will said, “But any metabolic changes that created a toxin would be dealt with by the Cell Cleaner.
„Vertraust du darauf, dass sie hervorbringt, was sie hervorzubringen behauptet, und uns nicht alle vergiftet?" „Ich weiß es nicht", erwiderte Gilamar.
"Do you trust her to create what she says she's going to create, and not just poison us all?" "I don't know," Gilamar said.
Wenn alle anderen sehen, welch gute Dinge sie hervorbringt, dann werden sie es verstehen und dann ... dann könnt Ihr sie lehren ...« »Sie lehren?«
When all others see the good it creates, they will understand…and then…then, you can teach them…” “T—Teach them?”
Seymour Papert zum Beispiel wünscht sich, Schüler sollten zu I pistemologen werden, sie sollten kritisch denken und lernen, wie man Wissen und Erkenntnis hervorbringt.
Seymour Papert, for example, wishes students to be epistemologists, to think critically, and to learn how to create knowledge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test