Translation for "herbst kam" to english
Herbst kam
Similar context phrases
Translation examples
Kam der Herbst, kam die Asche.
When autumn came, the ash came.
Der Herbst kam, der Nebel, die frühe Dunkelheit.
Autumn came, and with it fog and the early nights.
Der Herbst kam, und wir spuckten uns mit Pfeilen.
Autumn came and we riddled each other with arrows.
Ich meine, ich habe ihn im Frühling kennengelernt, aber als dann der Herbst kam …
I mean, I got to know him in the springtime, but when autumn came
Und wie in jedem Herbst kam der Maronibrater Sameschkin nach Szwaby, Sameschkin aus Uchna in Bessarabien.
And with it, as every other autumn, came the chestnut-roaster and Sameschkin; Sameschkin, from Uchna in Bessarabia, arrived in Szwaby.
Als der Herbst kam und sie weiterziehen mußten, besaßen sie ein fettes Schwein und ein schweres Säckchen voller Silberpennys.
When autumn came, and they had to move on, they had a heavy bag of silver pennies and a fat pig.
Frühling und Herbst kamen mit kolossalem Auftritt, die Sommer waren heißer und trockener, die Winter kälter und weißer.
Spring and autumn came with a huge show; the summers were hotter and drier, the winters colder and whiter.
Der Herbst kam nach Ambroy, dann der Winter: eine Jahreszeit des kalten Regens und des Nebels, die das Wachstum einer schwarzblauen Flechte anregte, welche die Ruinen überwucherte und der alten Stadt einen düsteren Glanz verlieh, der ihr in der trockenen Jahreszeit fehlte.
Autumn came to Ambroy, then winter: a season of chilling rains and mists, which started a black and lavender lichen growing over the ruins, to lend the old city a dismal grandeur it lacked in the dry season.
Und als dann der Herbst kam und die Bäume ihre Blätter auf die Radfahrwege fallen ließen und einen graugrün gesprenkelten Teppich über die Straßen breiteten, ließ die auffrischende Luft Mosca das Blut zum Herzen strömen und riß ihn aus seiner sommerlichen Lethargie.
And then when autumn came and the trees dropped their leaves on the bicycle paths and laid a speckled brow nand-green carpet along the shaded streets, the freshened air stirred Mosca's blood and lifted him out of his summer
Tanger begann so: »Der Herbst kam in diesem Jahr später zum Rifatlas, und Carson hatte peinliche Probleme damit, in der Öffentlichkeit nüchtern zu bleiben.« Es ging um einen Angehörigen der Marines, der im Krieg desertiert war und nun auf der Suche nach seinem Geschichtsverständnis am Rand der Kontinente umherwanderte;
The first line of Tangier was, “Autumn came later that year to the rif of the Low Atlas, and Carson was having an embarrassing time staying publicly sober.” It was about a Marine who had deserted the war and wandered across the edges of continents in search of his sense of history, and was told in the first person and also mostly in flashbacks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test