Translation for "herausgabe des" to english
Translation examples
Nach und nach hatten sich ihre Interessen vom Verkauf von Girl Scout Cookies auf die Herausgabe des Literaturmagazins ihrer Highschool verlagert.
Gradually, she went from selling Girl Scout cookies to editing her high school’s “literary arts” publication.
»Damit wir uns nicht mißverstehen«, begann er; »wir haben uns einmal kurz miteinander unterhalten, als ich ein Abonnement auf jenes Blatt bestellte, das Sie herausgaben.
‘Let us understand one another,’ he said. ‘We met once, briefly, when I purchased a subscription to a publication you edited.
Manche Namen berühmter Leute, die zur Zeit der Herausgabe dieses Buches sehr bekannt waren, sind heute vielen Lesern nicht mehr geläufig.
Many of the names of prominent people in the book, well known at the time of first publication, are no longer recognized by many of today's readers.
»Die Veröffentlichung und Herausgabe der Ausgewählten Werke von Jiang Zemin ist ein wichtiges Ereignis im politischen Leben der Partei und des Staates«, sagte er.
‘The publication and issue of the Selected Works of Jiang Zemin is a major event in the political life of the Party and state,’ he said.
und ja, er sei bereit, die Rechte an der Taschenbuchausgabe an den Autor zurückfallen zu lassen, so dass zur Herausgabe eine Art Konsortium gebildet werden könne.
and yes, he would, therefore, allow paperback rights to revert to the author so that some kind of consortium publication could be put together.
Frédéric Soret, Erzieher am Weimarer Hof, widmete sich als gelernter Theologe und praktizierender Naturforscher der Herausgabe naturwissenschaftlicher Schriften, und war sonst auch ein wichtiger Gesprächspartner der letzten Jahre.
As a practicing naturalist, Soret devoted himself to the publication of the scientific writings and was an important interlocutor in Goethe’s final years.
Das war nicht zuletzt der Tatsache zuzuschreiben, daß Noviny ein zweites Extrablatt herausgab, das eine lange Liste der von der Regierung vorgeschlagenen sofortigen Reformen enthielt, sowie eine Versicherung, daß politische Gegner nicht verfolgt würden.
This process was hastened by the publication of a second edition of the Noviny in which a long list of the immediate reforms proposed by the provisional Government were announced, together with an assurance that there would be no persecution of political opponents.
Auch der Kinderschänder, den seine früheren Nachbarn sofort erkannt hatten, würde den Frieden in nächster Zeit nicht stören, da er wegen der illegalen Herausgabe und Verbreitung unzüchtiger Schriften in Reading hinter Schloß und Riegel saß.
While the child fondler, recognized immediately by his erstwhile neighbors, was likewise unlikely to disturb the peace for the immediate future, confined as he was at Her Majesty’s Pleasure in Reading for the illegal publication and propagation of material deemed likely to deprave and corrupt.
Er schrieb Humboldt: »Sie müssen nun mit der Herausgabe der Werke fertig sein, welche Sie nur in Paris bearbeiten zu können glaubten.« Der König konnte ihm nicht mehr erlauben, länger in Frankreich zu bleiben – einem Land, das »jedem wahren Preußen ein verhasstes sein sollte«.
He wrote to Humboldt that ‘you must already have completed the publication of the works, which you believed could only be accomplished satisfactorily in Paris.’ The king could no longer extend permission for him to stay in France – a country that, in any event, ‘ought to be an object of hatred to every true Prussian’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test