Translation for "herausgab" to english
Translation examples
Indem sie diese Luftdirektiven herausgab, die das Problem lösen sollen.« »Nein«, sagte Casey.
By issuing these air directives, which are supposed to fix the problem." "No," Casey said.
»Die Veröffentlichung und Herausgabe der Ausgewählten Werke von Jiang Zemin ist ein wichtiges Ereignis im politischen Leben der Partei und des Staates«, sagte er.
‘The publication and issue of the Selected Works of Jiang Zemin is a major event in the political life of the Party and state,’ he said.
Kaum jemand interessierte sich für einen Bericht, den die IAEA, die Internationale Atomenergiebehörde der Vereinten Nationen, sieben Monate später herausgab.
Scant attention was paid when, seven months later, the UN’s International Atomic Energy Agency (IAEA) issued its report.
Felice Gottschalk und die anderen Vertrauensleute waren dafür zuständig, die Ordnung aufrechtzuerhalten, die Arbeit zuzuteilen und die Vorschriften und Anweisungen umzusetzen, die die Gefängnisverwaltung herausgab.
Felice Gottschalk and the other trusties were responsible for keeping order, allocating work, and enforcing rules and instructions issued by the prison administration;
Dieser Wirrwarr beruhigte sich und teilte sich aber rasch in zwei Häuflein, und zwar, wie Georg merkte, durch das Kommando eines dürren, blaßblonden Buben, der mit gepreßter, aber sonst noch ganz kindlicher Stimme eine Menge vernünftiger Anweisungen kurz angebunden herausgab.
Then the tumult subsided and the tangle of boys separated quickly into two groups in response to orders given by a skinny, pale blond boy who, tight-lipped but with a still quite boyish voice, issued a lot of sensible, curt instructions.
Ein Aufruf, den Feldmarschall Kutusow in seinem Namen herausgab, betonte, daß die Armeen des Kaisers von Rußland und des Königs von Preußen in Deutschland mit einem einzigen Ziel eindrangen, das Volk zu befreien und ihm zu helfen, seine «ererbten Rechte» wiederzuerlangen, die ihm geraubt wurden, die aber unaufhebbar seien.
A proclamation issued on his behalf by Field Marshal Kutuzov stressed that the armies of the Emperor of Russia and the King of Prussia were entering Germany with the sole aim of liberating her people and their princes and restoring to them their ‘imprescriptible rights’.
Es war Simón Bolívar, der als Erster Humboldts Ideen in Gesetze fasste, als er 1825 einen visionären Erlass herausgab, der die Regierung von Bolivien verpflichtete, eine Million Bäume zu pflanzen.84 Inmitten von Schlachten und Krieg hatte Bolívar den Weitblick, an die verheerenden Folgen von Trockenheit und Dürre für die Zukunft des Landes zu denken.
It was Simón Bolívar who had first enshrined Humboldt’s ideas into law when he had issued a visionary decree in 1825, requiring the government in Bolivia to plant 1 million trees. In the midst of battles and war, Bolívar had understood the devastating consequences of arid land for the future of the nation.
Reicht es dann nicht, wenn wir beschließen, wann es Zeit ist für Playpen?« Der Stellvertretende Vorsitzende musterte George über den Goldrand seiner Brille, und dessen Stimmung geriet schon etwas ins Schwanken. Der Mann war ein Generalmajor i. und saß nun auf einem ROI-Posten, was dem Rang eines Obersten im aktiven Dienst entsprach. Er war es, der die wirkliche Arbeit im Direktorium machte und Anordnungen herausgab, die mit der Floskel begannen »Im Auftrag von…«, und diese Aufträge stammten von diesem und vom nächsten Vorsitzenden — sie kamen und gingen.
If we decide it's time for Playpen, isn't that good enough?" The Deputy Director glowered at George over his gold-rimmed spectacles, some way yet from feeling soothed. He was a retired Major-Generalin an ROÍpost, equivalent to a serving colonel, and he did the real work in the Directorate, issuing orders that began "I am instructed by…"a series of come-and-go Directors.
Eine Reminiszenz: Vor dreißig Jahren hatte sich der hochselige Großvater unseres Padischahs in den Kopf gesetzt, den Venezianern die Insel Zypern abzunehmen, worauf dem Scheich-ül-Islam Ebussuut Efendi sofort wieder einfiel, daß diese Insel einst von den ägyptischen Sultanen zur Proviantierung der Städte Mekka und Medina bestimmt worden war, und er eine Fetwa herausgab, die besagte, es gehe nicht an, daß eine Insel, welche die heiligen Stätten des Glaubens verköstigt habe, in den Händen der ungläubigen Christen bleibe.
A memory: Thirty years ago, Our Sultan’s grandfather, Denizen of Paradise, decided once and for all to take Cyprus from the Venetians. Sheikhulislam Ebussuut Effendi, recalling that this island was once designated a commissariat for Mecca and Medina, issued a fatwa which more or less stated that it was inappropriate for an island which had helped sustain holy sites to remain under Christian infidel control.
Herausgabe der »Propyläen«.
Propyläen is published.
Beispielsweise schrieb Tengo anonym für eine Frauenzeitschrift, die Komatsus Verlag ebenfalls herausgab.
Anonymously, Tengo wrote copy for the women’s magazine produced by Komatsu’s publisher.
Er fand Arbeit bei einer kleinen Firma, die Theaterbroschüren herausgab, begann dort im Anzeigenteil.
He found a job with a small company that published a theater magazine and began by selling advertising.
Später schrieb Assam Artikel für die Zeitschrift der Muslimbruderschaft, die Qutb in den Anfangsjahren der Revolution herausgab.
Later, Azzam wrote for the Muslim Brothers magazine that Qutb published in the early years of the revolution.
Auch in einer Welt vollkommener Privatsphäre gibt es analoge Löcher, und die Herausgabe von Zeitungen gehört zu den gewinnträchtigsten geduldeten Verbrechen in der Oubliette.
In a world of perfect privacy, there are still analog holes, and publishing newspapers is one of the most lucrative tolerated crimes in the Oubliette.
Sie wusste nur allzu gut, dass Myrtles Pamphlete, die sie im Eigenverlag herausgab, kaum genug Geld einbrachten, um die Kosten zu decken.
She knew all too well that Myrtle’s self-published volumes barely made enough money to break even.
Lenz nahm es als Befehl, wie er auch bei manchen anderen Manuskripte, die er Goethe hatte zukommen lassen, auf eine Veröffentlichung verzichtete, weil dieser davon abriet oder auch einfach die Manuskripten nicht wieder herausgab.
Lenz took that as a command, just as he forwent publishing other manuscripts because Goethe recommended against it or simply didn’t return them.
Die Rechten Gerechten, angeführt von Reverend Jimmy Birdshall, besaß eigene Radio- und Fernsehsender sowie Verlage, die fundamentalistische Zeitschriften herausgaben.
The Mighty Right was headed by the Reverend Jimmy Birdshall, and had its own TV and radio stations and publishing houses that printed fundamentalist magazines.
Die beiden Männer gründeten einen kleinen, unprofitablen Verlag, in dem sie Nachdrucke von handschriftlich verfassten Partituren berühmter Komponisten in limitierten Auflagen herausgaben.
    The two men formed a small, unprofitable company, through which they published limited-edition reproductions of sheet music, penned reproductions in the composer's hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test