Similar context phrases
Translation examples
verb
Gewiß, Sie hegen einen falschen Verdacht.
The suspicions you harbour are definitely misplaced.
Solche Instinkte zu hegen muß unangenehm sein, sann ich.
These are unpleasant instincts to harbour, I reflected.
Fast so, als hege er einen persönlichen Groll gegen sie. Gegen Britta. Gegen Anna.
The way he’s talking: it’s almost as if he harbours a personal grudge against her. Against Britta. Against Anna.
Diejenigen in unserer wachsenden Schar, die vielleicht Gedanken an Verrat hegen, mögen gewarnt sein.
Those of our growing band who might harbour thoughts of betrayal be warned.
Ich hoffe, das steht nicht im Widerspruch zu irgendwelchen Wünschen, die Sie bezüglich eines ausgedehnten Ablebens hegen mögen.
I hope that doesn't conflict with any desire you might have harboured for a lingering demise.'
und sollte er noch irgendwelche Zweifel hegen, werden ein paar Zeilen von ihm an mich oder ein Besuch in Putney, wenn er das nächste Mal in der Stadt ist, sie sicher ausräumen.
or, if he still harbours any doubt, a line from himself to me, or a call at Putney when next in town, might set all to rights.
Ja, die Höhlen waren bequem und die Männer mussten zugeben, eine gewisse Sympathie für sie zu hegen, weil die Höhlen über dem Meer Gegenstand ihrer frühesten Erinnerungen waren.
Yes, the caves were convenient, and the men would confess to harbouring a fondness for them, their earliest memories were lodged in the caves above the sea.
Ich weiß, dass du Verdächtigungen hegst und dass du, wenn du die Wahrheit über die letzten Tage deiner Mutter erfährst, Wut und Rachedurst mit mir teilen wirst.
I know you will harbour suspicions and that if you discover the truth about your mother’s final days you will share my anger and my thirst for revenge.
Ich wünsche ihm, daß er sehr glücklich wird, und ich bin so sicher, daß er stets seine Pflicht tun wird und trotz einigen Bedauerns, das er nun noch hegen mag, es am Ende auch werden muß.
I wish him very happy; and I am so sure of his always doing his duty, that though now he may harbour some regret, in the end he must become so.
verb
»Auch ich«, erklärte Geralt, »hege diese Hoffnung.«
‘I also cherish that hope.’
Etwas zu tun, etwas, worum man sich kümmern, das man hegen und pflegen kann.
Something to do and take care of and cherish.
Es war eine Hoffnung, die zu hegen, ein Traum, den hochzuhalten sich lohnte;
It was a hope worth harboring, a dream to cherish;
Es war Wahnsinn, sie zu begehren oder überhaupt die Hoffnungen zu hegen, die in mir waren.
It was madness to desire her, and to cherish the hopes I did.
Sie war tot. Es war nicht richtig, Groll gegen die Toten zu hegen.
She was dead. It was not right to cherish resentments against the dead.
Nun aber ist er wahrscheinlich tot, und Sie hegen seinen Kuß in Ihrem Herzen.
And now that he’s probably dead you are cherishing it to your heart.
Wir werden dich hegen und pflegen und dich zum Mittelpunkt Asiens machen – und Asien ist die Welt.
We’ll cherish you and make you the center of Asia—which is the world.
Wie ich von Dolores Umbridge weiß, hegen Sie den Wunsch, ein Auror zu werden.
Dolores Umbridge has told me that you cherish an ambition to become an Auror.
Jedenfalls hege ich die Hoffnung, dass das nicht zu einem Konflikt zwischen uns Anlass gibt.
In any case, I cherish the hope that it will not be a cause for conflict between us.
»Ich werde weiterkämpfen«, sagte Baynha, »und deinen Rat annehmen und meine Zweifel hegen.
'I will fight on,' said Baynha, 'and on your advice will cherish my doubts.
verb
Und der Hass, den du für Santino hegst, ist das Gleiche wie die Leidenschaft, die ich für sie hege.
And the hatred you harbor for Santino is the same as the passion I harbor for her.
Sie kann keine Zweifel hegen.
She cannot harbor any doubts.
»Es wäre töricht, diese Hoffnung zu hegen
It is folly to harbor that hope.
Nicht, daß ich irgendwelche Pläne dieser Art hegen würde.
Not that I harbor any such designs, of course.
»Hegst du einen Todeswunsch, Junge?«, begrüßte er mich.
"You harboring a death wish, boy?" he greeted me.
Sie hält sich für unverwundbar, aber ich hege keine derartigen Illusionen.
She believes herself inviolate, but I harbor no such illusions.
Wenn Sie meinen, ich würde deswegen einen Groll hegen – nein, tue ich nicht.
If you mean do I harbor a grudge—no, I don’t.”
Und außerdem war Charlotte zu intuitiv, um Gefühle für mich zu hegen.
And furthermore, Nina was too intuitive to harbor any feelings for me.
„Jetzt erzähl mir nur nicht, dass du irgendwelche Sympathien für sie hegst.“
“Don’t tell me that you harbor any sympathy toward her.”
Er verachtet sich selbst, überhaupt diese Ansicht zu hegen.
He scorns himself for even entertaining the notion.
Aurelia würde auch nicht eine Sekunde lang eine solche Idee hegen!
“Aurelia wouldn’t entertain such a notion for an instant!
Mag sein, daß auch die Amischen solche Gedanken hegen, Sir, aber selten.
The Amish might entertain these thoughts, sir, but rarely.
wir geben zu, daß wir manchmal andersgeartete Mordgedanken hegen.
we are admitting that we sometimes entertain murderous thoughts of another kind.
Ich kann mir nicht helfen, in diesem letzteren Punkt hege ich einige Zweifel.
On this latter point, however, I cannot help entertaining some doubts.
Die Ärztin begann, einen vergnüglichen Verdacht in bezug auf die Frau zu hegen.
The doctor was beginning to entertain a humorous suspicion about the woman.
Es war Gotteslästerung, vor dem Schrein und in der Gegenwart der Götter und der Toten solche Gedanken zu hegen.
It was blasphemy to entertain such thoughts before the Shrine, in the presence of the gods and of the dead.
Und bitte, Seyour Robot, hegen Sie nicht die Absicht, mein Schiff zu sabotieren!
And please, Seyour Robot, do not entertain the thought of sabotaging my ship.
Habe ich in diesem Augenblick angefangen, Zweifel an der Heiligkeit, der Weisheit des päpstlichen Amtes zu hegen?
Was it then that I began to entertain doubts about the sanctity, the wisdom, of the office of the Pope?
Danach schien es mir ausgeschlossen, daß sie noch Zweifel an meiner wahren Natur hegen konnten.
This time I felt it was impossible that they could entertain further doubt as to my true condition.
verb
Es ist ein heiliges Gefühl; und unsere Aufgabe in dieser Welt ist, alles zu tun, was uns möglich ist, um es zu hegen.
It’s a holy feeling, and our task in this world is to do everything we can to foster it.
Insbesondere hege ich Zweifel daran, wie tief das Verständnis gehen kann, das Sie beim Patienten fördern wollen.
Specifically, I have doubts about how deep the appreciation and the understanding can extend that you would like to foster in the patient.
»Hatte Aegon König Torrhens Vater getötet?« Er entzog ihr seine Hand. »Niemals, habe ich gesagt.« Jetzt spielt er den Jungen, nicht den König. »Die Lennisters brauchen den Norden nicht. Sie wollen lediglich Huldigung und Geiseln, mehr nicht ... Und der Gnom wird Sansa behalten, gleichgültig, was wir tun, also haben sie ihre Geisel. Die Eisenmänner werden die erbittertsten Gegner sein, das kann ich dir versprechen. Wenn die Graufreuds auch nur ein Fünkchen Hoffnung hegen wollen, den Norden zu halten, dürfen sie keinen einzigen Spross des Hauses Stark am Leben lassen, nur so können sie ihren Anspruch sichern.
Catelyn had been so lost in grief for her own that she had almost forgotten the two Freys she had agreed to foster. No more, she thought. Mother have mercy, how many more blows can we bear? Somehow she knew the next words she heard would plunge yet another blade into her heart. “The grandsons at Winterfell?” she made herself ask. “My wards?” “Walder and Walder, yes. But they are presently at the Dreadfort, my lady.
verb
Sie hegen die Blumen in den Mangroven.
They tend the flowers in the mangroves.
Der Maester von Hochklipp wird ihn versorgen, daran hege ich keinen Zweifel.
The maester at the Crag will tend to him, I have no doubt.
»Ihr habt ja keine Ahnung, welche Arbeit es macht, das Wasser zu hegen
“You have no idea how much work it takes to tend to the water.”
Männer, die einen Groll hegen, haben meist ein gesteigertes Interesse daran, sich zu rächen.
Men with grudges tend to be much more focused on getting revenge.
Wenn ich daheim bin, bestelle und hege ich in Frieden ein schmales Stückchen Land.
When I am home, I tend a little piece of land in peace.
Und ich hege die allergrößte Befürchtung, daß Männer in dieser Position durchaus einen Widerspruch sehen würden.
And I am very much afraid that such men do tend to see a contradiction.
Sie neigte dazu, gegenüber jungen, schönen nackten wilden Frauen eine närrische Eifersucht zu hegen.
She tended to be foolishly jealous of eternally young, beautiful, naked wild women.
Sein Platz war hier in Weideth, seine Aufgabe war es, sich um die Sorgen und Nöte der Dorfbewohner zu kümmern und die Weissagungen seiner Vorgänger zu hegen und auszulegen.
His place was here in Weideth, tending to the needs of the villagers, guarding and interpreting the prophecies of his forebears.
Obst gedieh entlang der inneren Wälle, und andere Nahrungsmittel – Korn, Viehfutter – sprossen ohne besondere Hege und Pflege aus dem Boden, jetzt, wo die Wasserversorgung gewährleistet war.
Fruit grew along the inner walls, and other foods -- grain, fodder for cattle -- rose out of the ground with little tending now that the water supply was assured.
655 Das erkennt man daran, wie sehr so einige, die eine recht radikale Einstellung hinsichtlich der Umwelt und unseren Verpflichtungen ihr gegenüber hegen, von Jedediah Purdy bis zu Naomi Klein, auf die Probleme des politischen Handelns fokussiert sind.
tending toward more engagement: You can see this in how quite radical thinkers about the environment and our obligations to it, from Jedediah Purdy to Naomi Klein, focus so intently on the problems of political action.
verb
Ich werde deine Pflanzen liebevoll hegen und pflegen.
Your plants will be loved and cared for.
Es interessiert mich nicht, welche Gefühle du ihr gegenüber hegst.
I don't care anymore how you feel about her.
Viel Mühe verwandten wir auf die Hege unserer Tiere;
We devoted a great deal of care to our domestic animals;
Diesen zarten Keimling möchte ich hegen und pflegen.
I want to take good care of this sprout that’s sprung up.
Dieser Sturm, das spürte Buncan, würde sie nicht sorgsam aufsammeln, würde sie nicht hegen und pflegen.
This storm, Buncan sensed, would not delicately collect them, would not care for and pamper them.
X fuhr fort: »Ich hege keine Zweifel, daß Sie einen Weg finden werden, sie zu versorgen.
X continued, “I have no doubt that you will find some way to care for them.
Wenige Ehemänner denken daran, dass sie ihre Frauen hegen und pflegen sollten.
few men remember that their wives should be coddled and cared for.
»Und die Kenianer kümmern sich richtig gewissenhaft darum. Sie mögen ja vieles falsch machen, aber ihre Tier- und Pflanzenwelt hegen und pflegen sie.« Er zuckte ein wenig bedauernd mit den Achseln.
“And they actually look after it pretty conscientiously. For all they do wrong, the Kenyans manage wildlife very well.” He gave a slight apologetic shrug.
und vor allem müssen sie in ihrem eigenen Haus Kinder versorgen, wie tödliche Feinde, müssen sie hegen, ernähren, sie pflegen, wenn sie krank sind, die Mittel für deren Ausbildung und Zeitvertreib aufbringen, und im Gegensatz zu dem, was im Tierreich geschieht, dauert das nicht nur eine kurze Zeit, sie bleiben für immer Sklaven ihrer Sprößlinge, die Zeit der Freude ist für sie für allemal vorbei, sie müssen sich bis zum Schluß weiter abmühen, unter Schmerzen und mit zunehmenden gesundheitlichen Problemen, bis sie zu nichts mehr gut sind und als störende, unnütze Greise endgültig zum alten Eisen geworfen werden.
above all, they would have to look after children, mortal enemies, in their own homes, they would have to pamper them, feed them, worry about their illnesses, provide the means for their education and their pleasure, and unlike in the world of animals, this would last not just for a season, they would remain slaves of their offspring always, the time of joy was well and truly over for them, they would have to continue to suffer until the end, in pain and with increasing health problems, until they were no longer good for anything and were definitively thrown onto the rubbish heap, cumbersome and useless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test