Translation examples
adjective
Die Schmerzen waren heftig.
The pain was violent.
Der Schlag war nicht heftig;
The blow was not violent;
Es war heftig, fürchterlich.
It was violent, awful.
Er zitterte heftig.
He was shaking violently.
Sie zitterte heftig.
She was shivering violently.
Der Zusammenstoß war heftig.
The shock was extremely violent.
Sie muss heftig aufstoßen.
She burps violently.
adjective
Aber heftig muss es sein.
It has to get fierce.
Es wird heftig gekämpft.
The fighting is fierce.
Yesügai nickte heftig.
Yesugei nodded fiercely.
Die Sidhe waren hochmütig, aber heftig.
The Sidhe are prancy, but fierce.
»Doch«, entgegnete Catalina heftig.
Catalina said fiercely.
Apollonius nickte heftig.
Apollonius nodded fiercely.
Bodo nickte heftig.
Schuif nodded fiercely.
Der Angriff war plötzlich … und heftig.
The attack was sudden… fierce.
Ebenso heftig, aber eben anders.
Just as fierce, but different.
»Nein!« Dann weinte sie heftig.
“No!” she cried fiercely.
adjective
»Wie heftig ist das denn.«
“Is this intense or what?”
Der Schmerz war heftig.
The pain was intense.
Der Drang war heftig.
The need was intense.
Sie hatte so etwas – Heftiges.
She looked so—intense.
Ein heftiger Hustenanfall.
There was an intense spurt of coughing.
Das ist ziemlich heftig.
That’s pretty intense.”
Er liebte sie heftig.
He loved her intensely.
Das ist heftig, sagte er.
That’s intense, he said.
adjective
Sie können recht heftig werden.
They can be quite severe.
Sie blinzelte heftig.
She blinked several times.
Die Schmerzen waren noch immer heftig.
The pain was still severe.
Er blinzelte mehrmals heftig.
He blinked rapidly several times.
Aber mehrere heftige Fausthiebe gegen den Kopf …
But several hard punches to the head...
Nur der Schüttelfrost wurde noch heftiger.
Except that her chills grew more severe.
Betreff: Heftige Oszillationen während des Flugs.
subject: Severe Pitch Oscillations in Flight
Ich hatte noch nie eine so heftige Allergie miterlebt.
I never saw such a severe allergy.
Dort würden sie das Boot verankert haben. Heftiger Schmerz.
There they would moor the boat. Severe pain.
»So heftig, Wolf«, sagte Vesemir.
'Too severe, Wolf,' said Vesemir.
adjective
Schüttelte sich heftig.
Shook herself vigorously.
Ein heftiges Schnabelschütteln.
A vigorous shake of the beak.
Heftiges Kopfschütteln.
Vigorous head shaking.
Ich widersprach ihm heftig.
I contradicted him vigorously.
Sie rieb noch heftiger.
She rubbed more vigorously.
Neena nickte heftig.
Neena nodded vigorously.
Dent nickte heftig.
Dent nodded vigorously.
Kirk nickte heftig.
Kirk nodded vigorously.
Susan nickte heftig.
Susan nodded vigorously.
Das Ding nickte heftig.
The thing nodded vigorously;
adjective
Es war so heftig und maßlos.
It was so vehement and prolific.
Dieser protestierte heftig.
He protested vehemently.
Stead nickte heftig.
said Stead vehemently.
Kaut heftig Kaugummi.
Chews gum vehemently.
Camille nickte heftig.
Camilla nodded vehemently.
Nicht dorthin, dachte er heftig.
Not there, he thought vehemently.
Habin fluchte heftig.
Habin swore vehemently.
Amory nickte heftig.
Amory nodded vehemently.
Ich protestierte deshalb heftig.
I protested vehemently.
Griselda unterbrach sie heftig.
Griselda interrupted vehemently.
adjective
Wieder hatte er heftigen Durst.
Again his thirst was acute.
Der Schmerz war heftig, weiß glühend.
The pain was acute, white-hot.
Die Erleichterung war so heftig, daß es geradezu schmerzte.
The relief was so acute it was painful.
Er spürte einen heftigen Schmerz im Nacken.
There was an acute pain in the back of his neck.
Sie waren so heftig, dass er es nicht wagte, längere Spielpausen einzulegen.
It was so acute that he feared interruptions.
Wegen dieser ungewöhnlich heftigen Anziehung haben sie eine komische Chronologie.
Because of this unusual, acute attraction, their chronology is peculiar.
Das war keine Begierde – es war ein Bedürfnis, so heftig, dass es wehtat.
It wasn’t desire at all—it was need, acute to the point of pain.
Einen Augenblick lang blieb er mit heftigen, über den ganzen Körper verteilten Schmerzen liegen.
He lay there for a moment in acute distributed pain.
Sie wurde von einer so heftigen Zärtlichkeit ergriffen, dass sie schon an Traurigkeit grenzte.
She was filled with a tenderness so acute it bordered on grief.
Er fand das Gleichgewicht wieder, aber er war mit dem Fuß umgeknickt, und der Schmerz war heftig.
He righted himself, but he’d twisted his ankle and the pain was acute.
adjective
Sie galten ihr, diese heftigen Erektionen.
They were for her, these furious erections.
Plötzlich eine heftige, helle Explosion.
The explosion was furious and brilliant.
Heftiger Wind schlug ihm ins Gesicht.
Furious wind blasted at his face.
Er brauchte keinen Vorhalt für den heftigen Beschuss.
The furious fire needed no angle of deflection.
Dann wurde der Druck gegen meinen Schädel heftiger.
Then the pressure against my skull became furious.
Vor ihnen rückte heftiges Rascheln näher.
Up, ahead, a furious rustling drew near.
»Aber du musstest doch herkommen«, sagte sie heftig.
«You had to come through,» she said, furious.
Plötzlich wurde heftig an die Tür des Mannes geschlagen.
There was furious pounding on Normal Guy's door.
Er war wütend und hatte Mavern bereits heftige Vorhaltungen gemacht.
He was furious, as Mavern was the first to learn.
adjective
fragte er sich heftig.
he demanded passionately.
Es schlug heftig und warm.
A passionate, warm heartbeat.
Es war leidenschaftlicher, heftiger Sex.
The sex was passionate, headlong.
Nadine sagte heftig:
Nadine said passionately:
Sie fiel ihm heftig ins Wort:
She interrupted him passionately.
»Das kann nicht sein.« Heftig wandte sie sich zu ihm um.
‘That cannot be right.’ She turned to him passionately.
Lady Montdore litt noch heftiger.
Lady Montdore minded passionately.
Curtiss hat ein heftiges leidenschaftliches Temperament.
Curtiss is of a dark passionate temperament.
adjective
Ja, das war eine heftige und kindische Reaktion.
Yes, it was a bitter and childish reaction.
Draußen ist es bitterkalt und es schneit heftig.
It is bitter cold outside and snowing hard.
Er und Phyllis stritten heftig darüber.
he and Phyllis had bitter arguments about this.
«Achte nicht auf ihn!», sagte Bascom mit heftigem Widerwillen zu dem Jungen.
"Pay no attention to him!" Bascom said to the boy in a tone of bitter repugnance.
Und der bittere Ton seiner Worte verursachte Nell heftiges Herzklopfen.
and his words, with their edge of bitterness, had made Nell’s heart leap.
Knackend bogen |322|sich die Bäume und ließen ihre letzten Blätter in den heftigen Böen davonwirbeln.
The trees thrashed, shedding their last leaves into the bitter wind.
Nach einem heftigen Debakel begann der Preis erstaunlich zufallen, bis Mr.
After a bitter argument, the price began to drop amazingly, until finally Mr.
adjective
Der Sturzflug war heftig.
The power dive was ferocious.
An der Küste tobten heftige Stürme.
It was a ferociously stormy coast.
Der Verkehr war heftig, unpersönlich, schnell.
The sex was ferocious, impersonal, fast.
Heftiger Wind brauste über sein Kehlkopfmikro.
A ferocious wind roared in his throatmike.
Die Kämpfe an der Küste wurden heftiger.
The fighting along the shoreline was becoming ferocious.
Seine Kameraden rückten in Zweiergruppen an der Korridorwand entlang vor, trotzten heftigem Beschuss und erwiderten mit ebenso heftigem Feuer.
His comrades were advancing by twos along the passageway wall, sustaining ferocious fire, responding with ferocious fire.
Das Gewitter am Himmel wurde noch heftiger.
The storm above grew still more ferocious.
Dann reagierten sie mit ebenso heftigem Beschuss.
Then the battle group responded with an equally ferocious barrage.
»Kobras« greifen schnell und heftig an und behalten die Kontrolle.
attack swiftly and ferociously, and remain in control.
Die silberne Klinge schoß präzise und heftig vor
The silver blade shivered forward with ferocious accuracy.
adjective
In der Erinnerung überkam ihn eine heftige Enttäuschung.
At the memory he was overcome by a keen pang of disappointment.
Es war ein heftiges, pulsierendes Verlangen, das über alles andere erhaben war.
It was a keen, pulsating desire, which transcended everything else.
Ein Pfeil heftigen, unbestimmten Bedauerns durchbohrte sie.
A shaft of keen, indefinable regret pierced her.
Außerdem hatte der Wind in jener Nacht fast so heftig und schneidend geweht wie jetzt.
Also, the wind that night had been almost as keen and cutting as it was now.
Er hatte das heftige Verlangen nach einer monogamen Bindung und den defensiven Humor des Einsamen.
He had the keen desire for monogamy and the defensive humour of a lonely man.
Und es gab nichts, was ihm so heftiges Vergnügen bereitete, wie wenn er eine Frau herunterziehen konnte.
and there was nothing that gave him quite so keen a pleasure as dragging a woman's name through mud.
Ferus und Obi-Wan spürten den Verlust, so frisch und heftig wie an dem Tag, an dem alles vernichtet worden war.
They felt the loss of it, fresh and keen as the day it had all been destroyed.
Der Wind blies weiter heftig, summte und winselte, fauchte und fuhr beißend über den Gleiter.
The wind continued to blow strong, thrumming over the blimpglider, whining and whooshing and keening.
»Der gute Cecil hat in vielen Menschen, die seinen Weg kreuzten, heftige Gefühle ausgelöst«, sagte er.
He said, ‘Dear Cecil aroused keen feelings in many of those who crossed his path.’
adjective
Wieder bereute Killashandra heftig, daß sie ihm diesen Namen genannt hatte.
Once again Killashandra ardently refretted using that particular pseudonym.
Ein heftiger Wettstreit wird es immer noch sein, und zweifellos wird es dabei einige Todesfälle geben.
There will still be ardent competition, and doubtless some loss of life.
Einer hat's sicher, der hat's gefressen, das Vielbegehrte, so heftig Gesuchte.
One of them has it for sure, he’s swallowed it, the longed for, the ardently looked for.
Seine weit geschwungenen Nasenflügel deuteten auf ein heftiges Temperament, aber seine schön geschwungenen, sensitiven und von Leidenschaft zeugenden Lippen wiesen ihn als einen Träumer und einen Liebenden aus.
His wide-nostrilled nose was indicative of temper, but his lips were well-modelled and sensitive and ardent—they revealed him as a dreamer and a lover.
Der Gedanke an Werbung löste in ihm glühende und heftige Phantasien aus, in denen es um prosaische Einzelheiten ging, um belanglose Intimitäten, die nur Liebende zu schätzen wissen.
The thought of courtship brought forth a huge rush of ardent imagery, all revolving around prosaic detail, the small intimacies that only a lover could appreciate.
Bei Valentinus – ebenfalls Alexandrier – ist Liebe ihr Untergang: Zu heftig sehnt sie sich danach, mit Gott vereint zu sein, und zerfällt deshalb zu Materie;
Valentinus--an Alexandrian too--has her undone by love: desiring too ardently to be united with God, she falls into matter, and our universe is formed out of her agony and remorse.
Er dachte: Wenn Pjotr Greszler den Laden hier beträte, würde dieser Mann sich von seinem Stuhl erheben und auf ihn zugehen, erstaunt, geschmeichelt, heftig bewegt und wie verwandelt.
He thought, If Pyotor Greszler made an appearance in this shop, this man would get up from his chair and come forward, amazed and flattered, transformed by sudden, ardent emotion.
Und je reizender das Gesicht, desto heftiger sein Streben, die darin vorgeprägten Zeichen der Zukunft zu suchen: die ersten Falten, das herabhängende Kinn, den von Enttäuschungen verschleierten Blick.
And the more lovely the face, the more ardent his attempt to seek in it the encroaching signs of the future: the incipient wrinkles, the later-to-be-sagging chin, the glaze of disappointment in the eyes.
Heftiger Applaus brandete auf, dann setzten Jubelrufe ein, und ein paar Sekunden später flogen die ersten Tschapkas durch die Luft, als die Zivilisten, sonst bis zur Perfektion gedrillt, aus dem Häuschen gerieten.
There was an outbreak of ardent clapping, then the cheering started, and in a few seconds the fur shapkas started flying through the air as the civilians, normally drilled to perfection, went out of control.
Außerdem benötigte er dessen Hilfe in der Frage des Sklavenhandels, dessen Abschaffung die britische Öffentlichkeit so heftig verlangte und der jetzt nur noch von katholischen Ländern betrieben wurde.[22]
He also needed his help on the issue of the slave trade, whose abolition the British public so ardently desired and which was by now being carried on solely by Catholic countries.22
adjective
Da wurde Malinka heftig.
Malinka flew into a rage.
Heftige Verärgerung stieg in ihm auf.
Rage was rising up in him.
Und der Orient war damals heftig in Mode.
And the Orient was all the rage just then.
Er hatte vergessen, was für eine heftige körperliche Wirkung der Zorn hatte.
He had forgotten the physical effects of rage.
Sie litt an einem heftigen Durchfall, was sie aber nicht erwähnte.
She didn't tell Tanya, but she had raging diarrhea.
Sie war unversehens erstaunlich heftig geworden.
She had flown into a rage instantly, automatically, with astonishing violence.
In heftigem Zorn versuchte er, gegen die Polster zu treten.
In sudden rage he tried to kick against the pads.
Die Farbe fachte die Flammen seines Zorns zu heftig an.
The color breathed life onto the flames of his rage.
adjective
Andererseits hatte er während heftiger Auseinandersetzungen durchaus hin und wieder das Verlangen verspürt, ihr rassistische Beschimpfungen an den Kopf zu werfen.
However, during their infrequent but stormy quarrels, he had wanted to hurl racial insults at her.
Saito, der jeden Tag kam, um die Baustelle zu inspizieren, machte seiner Wut in immer heftiger werdenden Äußerungen Luft.
Saito, who carried out a daily inspection, gave vent to his fury in increasingly stormy outbursts of temper.
Ransmayer trug seinen feinen Samtrock und die Allongeperücke, die er wegen der heftigen Sturmböen mit einer Hand festhielt.
Ransmayer was wearing his fine velvet jacket and a full-bottomed wig that he had to grip tightly with one hand because of the stormy gusts.
Mäßiger Wind, bedeckter Himmel und ruhiger Seegang.« Sie sah auf die aufgewühlte See hinaus und hoffte, nie heftigen Seegang zu erleben.
A fair wind, a cloudy sky, and the surf is calm." She looked out at the choppy bay and hoped never to see a stormy surf.
Als dann Bernadotte Norwegen mit militärischer Gewalt unterwerfen wollte und die Norweger Widerstand leisteten, kam es zu heftigen öffentlichen Auseinandersetzungen in Großbritannien, und die dortige Regierung mußte einige von der Opposition aufgepeitschte Stürme überstehen.[7]
As Bernadotte proceeded to apply military force to take possession of Norway, and the Norwegians resisted, public opinion in Britain was greatly exercised, and the government had to ride out some stormy moments whipped up by the opposition.7
In letzter Zeit war sie häufiger in ihrer frostigen Stimmung – auch ernster, sorgfältig darauf bedacht, was sie anzog und wie sie sich frisierte, ruhiger, sie lachte seltener so heftig, bis sie Milch durch die Nase prustete, bettelte Heather seltener um eine Geschichte an, bevor sie ins Bett ging – aber Heather nahm an, dass sie einfach älter wurde.
Recently, she’d been more on the stormy side—more serious, too, very careful about what she wore and how she fixed her hair, quieter, less likely to laugh until she snorted milk, less likely to beg Heather for a story before she went to bed—but Heather figured she was just growing up.
adjective
Die Kommunikation mit meinen Redaktionskollegen hat schon ganz gut funktioniert ... Aber es ging doch immer recht heftig zu.
And I had that sort of interaction with my fellow editors, too … It was just a tempestuous place.
Wenn auch wild und heftig, so war er trotz allem ein guter Mann, ein harter Arbeiter, der vielen eine Chance gab, es persönlich jedoch eher selten erlebte, daß das, was er anpackte, auch von Erfolg gekrönt wurde und sich auszahlte. Während er auf dem Bildschirm einem Börsenbericht folgte, hatte er einen Schlaganfall erlitten und war daran gestorben; Sam war damals ein Junge von neun Jahren. Der Witwe und seinem Sohn hinterließ Lansing Devereaux III. einen erlauchten Namen und ein großartiges Haus, doch war er nicht ausreichend versichert, als daß die beiden den gewohnten Lebensstil und das äußere Erscheinungsbild fortführen konnten, von dem Eleanor nun einmal nicht lassen wollte.
if somewhat wild and tempestuous, a hard worker who had opened doors of opportunity for many, but for himself saw too few initiatives come to fruition. While watching a stock market report on television, he had died of a stroke when Sam was a boy of nine, leaving his widow and his son a fine name, a grand residence, and insufficient insurance to maintain the life-style to which they were accustomed and the appearance of which Eleanor refused to abandon. As a result, Samuel Lansing Devereaux became that conduction among the wealthy, a scholarship boy who waited on tables at Phillips Andover.
adjective
Er schwitzte heftig.
He was sweating profusely.
Sie schwitzt heftig.
She is sweating profusely.
Dailith schwitzte heftig.
Dailith sweat profusely.
Meinetwegen«, sagte der Filialleiter, der heftig schwitzte.
the manager said, sweating profusely.
Der Alte keuchte und schwitzte heftig.
The old man was panting and perspiring profusely.
Left Brain transpirierte tatsächlich heftig.
Left Brain was indeed perspiring profusely.
Natalies Augen tränten heftig.
Natalie's eyes struggled to adjust, watering profusely.
Noch einmal zwanzig Schritte, und er schwitzte heftig.
Within twenty more steps he was sweating profusely.
Holtzman schwitzte heftig und sah überhaupt nicht gut aus.
Beside her, Holtzman sweated profusely and lookedill.
adjective
Der heftige, oft zum Lachen, öfter zum Schmunzeln aufgerissene oder verzogne Mund.
The forceful chin. The irascible mouth, often gaping or twisted with laughter, more often in a grin.
Imtiaz seufzte deshalb tief, als die Türglocke heftig klingelte und ein großer, breitschultriger Mann in einem dunklen Anzug hereinkam und auf die Kasse zuging.
So it was with a heavy sigh that he heard the irascible ring of the bell over the door. A tall, broad-shouldered man in a dark suit entered and came over to the cash register.
adjective
Van Rijn warf den Zigarrenstummel mit einer heftigen Bewegung zu Boden. »Okay«, sagte er schließlich.
Van Rijn drew on his cigar till the end glowed volcanic. He pitched it aside. "Hokay,"
Er glaubte, daß ein heftiger Meteoritenschauer über dem Planeten niedergehe oder daß ein ungeheurer vulkanischer Ausbruch im Gange sei.
His idea was that meteorites might be falling in a heavy shower upon the planet, or that a huge volcanic explosion was in progress.
Die Vernichtung des Fjords und des kleinen Vulkankegels daneben wühlte ihn heftiger auf als alles andere, was er seit dem Durchschreiten des Zeitportals erlebt hatte.
The blasting of the fjord and the small volcanic cone next to it shocked him more profoundly than anything else he had lived through since passing the time-gate.
Das Gegenteil ist der Fall: Unter allen Extremereignissen, die uns der Planet immer wieder beschert – von Erdbeben und Tsunamis bis hin zu Hurrikanen und Überschwemmungen – stellen heftige Vulkanausbrüche die wohl größte Gefahr dar.
The truth is the mirror opposite: of all the extreme events the planet periodically lobs our way—from earthquakes and tsunamis to hurricanes and floods—powerful volcanic eruptions may well be the most threatening to human life.
So kam es, daß nach dem ersten heftigen Ausströmen und Aufschießen, das dem Bersten der Büchse folgte, er wieder zu sinken begann und sich, mehr in der Art eines flüssigen als eines gasförmigen Körpers, über das Erdreich ergoß. Er verließ die Hügel und strömte in die Täler und Gräben und Wasserrinnen, ähnlich wie es bei der Kohlensäure, die aus vulkanischen Klüften hervorströmt, der Fall sein soll.
It was heavy, this vapour, heavier than the densest smoke, so that, after the first tumultuous uprush and outflow of its impact, it sank down through the air and poured over the ground in a manner rather liquid than gaseous, abandoning the hills, and streaming into the valleys and ditches and watercourses even as I have heard the carbonic-acid gas that pours from volcanic clefts is wont to do.
adjective
Nach einem Augenblick setzte der Mann das Fernrohr ab, lachte heftig auf und winkte.
After a moment the man put the telescope down, laughed uproariously and waved.
Er reicherte die Geschichte mit erfundenen biologischen Fakten über Goldfische und satirischen Randbemerkungen über die chinesischen Fischfangbehörden an, die im Publikum besonders unter den Rikschadämonen für heftiges Gelächter sorgten.
He embroidered the story with fictitious biological facts about goldfish and satirical asides aimed at the Chinese fishing authorities. These evoked uproarious laughter from his audience, especially the Rickshaw Demons.
Heftige Krämpfe schüttelten ihn, und er erbrach zweimal hintereinander eine gelbe Flüssigkeit, dann rannte er weg und wurde von der Dunkelheit verschluckt, während seine beiden Kameraden sich vor Lachen krümmten und der Anführer, der sein Bruder war, ihm nachrief:
He was seized by a sudden spasm and vomited a quantity of yellow liquid in two heaves; then he ran away, and the night absorbed him into its belly while his two comrades laughed uproariously. The leader, his brother, shouted after him: “Good work, little Ulrich!
adjective
Er schlief mit einem Lächeln auf den Lippen ein, wachte aber mit heftigen Kopfschmerzen auf.
He fell asleep with a smile, but awoke with a splitting headache.
»Dann entschuldige bitte meine Haarspalterei«, entgegnete Willie heftig.
“Well excuse me for splitting hairs,” Willie snapped back.
Sie schlug ihm ins Gesicht, so heftig, dass seine Lippe aufplatzte.
She struck him again across the mouth, hard enough to split his lip.
Er hatte heftige Kopfschmerzen, war völlig durchgefroren, und der Schaltknüppel bohrte sich in seine Rippen.
He had a splitting headache, he was extremely cold and the gear lever was sticking into his ribs.
Plötzlich, für den Bruchteil einer Sekunde, sah man Vegard Krogh mit einem heftigen Ruck nach oben schnellen.
Suddenly, for a split second, it caught Vegard Krogh on the rebound. Straight up.
Doch kaum dachte er an »Die Puppe aus Luft«, geriet Tengos Entschlusskraft heftig ins Wanken. Er war gespalten.
But when he started thinking about Air Chrysalis, Tengo was split with confusion.
Artoo quiekte heftig, aber das ohrenbetäubende Donnern der Bremsraketen übertönte ihn.
Artoo squealed again, but his sounds were effectively drowned by the ear-splitting blast of the X-wing’s retrorockets.
sie griff in den Topf, um sich wieder eine Handvoll roten Mais zu nehmen … Ein heftiger Flügelschlag ließ sie aufschauen.
Cornsilk sighed, reached into the pot for another handful of red corn … Flapping wings split the air.
adjective
Ihre Zunge fuhr heftig über meine Zähne.
Her tongue was driving hard against my teeth.
Oder konnte er sie einfach vertreiben, indem er heftiger brannte?
Or did he drive it away, by burning more brightly?
Der Wind war heftig und feucht und peitschte sie hin und her.
the wind was heavy and damp, driving unsteadily against them.
Es regnete, ein kalter, heftiger Regen, der gegen die Bäume prasselte.
It was raining, a cold, driving rain that beat against the trees.
Er verspürte den heftigen Drang, nicht hinzusehen, den Wagen anzulassen, wegzufahren.
The urge was to look away, start the car, drive off.
Es regnete fast den ganzen Tag stark, bei heftigem Wind.
It rained hard most of the day under a driving wind.
Trotz des heftigen Regens nahm Thorne die Kurven sehr schnell.
Thorne took the curves fast, despite the driving rain.
Es wehte ein heftiger Wind, und der Regen peitschte ihm ins Gesicht.
The wind was blowing in squally gusts, driving the rain full into his face.
Der Schnee fiel nun nicht mehr ganz so heftig, sondern rieselte nur noch leicht.
the driving sleet of earlier had turned into light, gentle snow.
adjective
»Es wäre dumm, zu sagen, dass fortgesetzter Kontakt keine Bekanntheit erzeugt – wie heftig er gelegentlich gewesen ist.«
“It would be foolish to say that continuing contact does not beget familiarity—however intemperate that contact has been on occasion.”
Das Ergebnis all dieser kleinlichen Zänkereien und heftigen Reden war, daß sie sich (ähnlich dem Leuchtturmwächter auf seinem Turm) gleichsam von den Tröstungen menschlichen Verkehrs ausgeschlossen sah.
As the upshot of all this petty quarrelling and intemperate speech, she was practically excluded (like a lightkeeper on his tower) from the comforts of human association;
Kirstie war eine Frau unter tausend, sauber, tüchtig, bemerkenswert, ehemals eine Helena der Heide und noch immer ansehnlich schön wie ein rassiges Pferd und so gesund wie der Wind von den Bergen. Vollbusig, vollstimmig und vollblütig, führte sie mit ganzer, leidenschaftlicher Seele und viel Lärm, der nicht ohne heftige Zusammenstöße verlief, die Wirtschaft. Sie war kaum frömmer, als der Anstand der damaligen Zeit es verlangte, und bot Mrs. Weir daher Anlaß zu vielen sorgenvollen Bedenken und tränenreichen Gebeten.
Kirstie was a woman in a thousand, clean, capable, notable; once a moorland Helen, and still comely as a blood horse and healthy as the hill wind. High in flesh and voice and colour, she ran the house with her whole intemperate soul, in a bustle, not without buffets. Scarce more pious than decency in those days required, she was the cause of many an anxious thought and many a tearful prayer to Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test