Translation for "hausgenossen" to english
Hausgenossen
Translation examples
»Man könnte fast meinen, sie seien jemandes Hausgenossen gewesen.«
“I’d almost think they were somebody’s house pets.”
Du bist irgendwo weggelaufen, so viel ist sicher, und ich bezweifle, daß du ein Hausgenosse von Elas bist.
You have run from somewhere, that much is certain, and I am not sure that you are house-friend to Elas.
Sie mußten jemandes Hausgenossen gewesen sein, denn sie bestanden darauf, Kleider zu tragen.
They must have been sombody’s house pets, because they insisted on wearing clothes.
Unterdessen sahen wir auch den Wirt nebst seinen Hausgenossen mit Stricken gebunden über den Hof führen.
Meanwhile we saw the landlord, also bound and together with other house-guests, being led across the courtyard.
Sturli und Mikkel waren bei mir« – er wandte sich an seine erstaunten Hausgenossen – , »aber ihr erinnert euch, daß der Tupilak sie später erwischte.
Sturli and Mikkel were along,” he added to the astounded house-hold, “but you remember that the tupilalC got them afterward.
In Dresden, wo Oeser zuvor gearbeitet hatte, war Johann Joachim Winckelmann sein nächster Freund und Hausgenosse gewesen, und im Sommer 1768 erwartete er dessen Rückkehr aus Italien.
In Dresden, where Oeser had previously worked, he had been a close friend of the archaeologist and art theorist Johann Joachim Winckelmann and had shared a house with him. In the summer of 1768, he was looking forward to Winckelmann’s return from Italy, and Goethe was eager to see the famous man in person.
Tom war auch zu Marc Priminger in die Vierundfünfzigste Straße Ost gegangen - die Schlüssel hatte er noch -, um sich ein paar Sachen zu holen, die er dort vergessen hatte. Er war um eine Zeit hingegangen, zu der Marc voraussichtlich nicht zu Hause war, aber Marc war gekommen mit seinem neuen Hausgenossen Joel, einem dürren Etwas von einem jungen Manne, der bei einem Verlag arbeitete, und Marc hatte eine seiner süßen »Bitte-fühlen-Sie-sich-ganz-wie-zu-Hause«-Platten abgespielt, wegen Joel natürlich, denn wäre Joel nicht dabeigewesen, dann hätte Marc ihn heruntergeputzt in einer Sprache, die selbst ein portugiesischer Matrose nicht über die Lippen bringen würde.
Tom had gone to Marc Priminger’s house in East-Forty-fifth Street-he still had the keys-to pick up a couple of things he had forgotten, and he had gone at an hour when he had thought Marc wouldn’t be there, but Marc had come in with his new housemate, Joel, a thin drip of a young man who worked for a publishing house, and Marc had put on one of his suave ‘Please-do-just-as-you-like’ acts for Joel’s benefit, though if Joel hadn’t been there Marc would have cursed him out in language that even a Portuguese sailor wouldn’t have used.
Willie machte mich mit den übrigen Hausgenossen bekannt: seinem ältesten Sohn, durch einen seltenen Zufall am selben Tag im selben Jahr geboren wie Paula und so mit Drogen abgefüllt, daß er kaum den Kopf hob, seine Begleiterin war ein Mädchen in demselben Zustand; einem exilierten Bulgaren mit seiner kleinen Tochter, die gekommen waren, um für eine Nacht um Unterkunft zu bitten, und die sich inzwischen hier häuslich niedergelassen hatten; und mit Jason, dem Stiefsohn, den Willie bei sich aufgenommen hatte, nachdem er sich von dessen Mutter hatte scheiden lassen, er war der einzige, zu dem man eine menschliche Beziehung herstellen konnte.
Willie introduced me to the other inhabitants of the house: his older son—who by a strange coincidence was born the same day of the same year as Paula—so drugged-out he could scarcely hold his head up, his companion, a young girl in the same straits, an exiled Bulgarian with his young daughter—they had come for one night and had settled in to live—and Jason, the stepson Willie had taken in after divorcing his mother, the only one with whom I could establish human communication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test