Translation for "hausdächer" to english
Hausdächer
Translation examples
Ich konnte den Mond nicht sehen, er stand hinter dem Hausdach mir zu Häupten.
I couldn’t see the moon, it was behind the house-roof above my head.
Wie er erwartet hatte, verloren diese Vögel keine Zeit damit, sich erst aufs Hausdach zu setzen, wie es die drei aus der ersten Gruppe getan hatten.
As he’d suspected, not one of them wasted time perching on the Channel House roof, as the three from the first group had done.
»Das Vergnügen, eine Landschaft von Cézanne zu betrachten: Kastanienbäume, eine Landstraße, die warmen Orangetöne der Hausdächer.« Tom lachte, durchaus gutmütig.
“The pleasure of looking at a Cezanne landscape! Chestnut trees, a country road—those warm orange colors in the house roofs.” Tom gave a laugh, and it was good-natured.
und jetzt entzündeten Ramas in der Stadt unterhalb des hochaufragenden Palastes die kleinen Nachtlampen. Sie kletterten über schwankende Leitern entlang der Hausdächer hinauf und bedienten Flaschenzüge, um lange Reihen von Laternen an den Fassaden der inneren Befestigungen hochzuziehen.
And now, in the town beneath the high-rising palace, ramas were lighting the small night-lamps, clambering up spindly ladders to tend those on brackets along the house roofs, working pulleys to raise long strings of lanterns up the face of the inner fortifications.
Später sah er einen umgekippten Abfallbehälter. Obenauf lag ein Filigranmuster aus Fischgräten. Hinter den Hausdächern stiegen die Wohnblocks und Türme von Toron auf; sie hatten ein verschleiertes Blau angenommen. Gelbe Lichtvierecke zeichneten sich scharf von den ebenmäßigen Flächen ab.
Later he saw an overturned garbage can with a filigree of fish bones ornamenting the parti-colored heap. Over the house roofs across the street, the taller buildings and towers of Toron paled to blue, with sudden yellow rectangles of window light scattered unevenly over their faces.
Die ganze Nacht träumte ich von diesen Häusern – da waren die einstigen Plätze neben der Eisenbahnlinie, neben dem Güterschuppen oder der Remise, die hohen Zypressen, die aufgetürmten Getreidesäcke mit ihrem muffigen, staubigen Geruch, die Eisenbahnfarbe des Anstrichs der Bahnwärterhäuschen, die Lastwagen, die Schuppen, die Hausdächer;
All night I dreamed of those houses — the early places by the railway line, by the railway goods-shed or the engine shed, the tall macrocarpas, the piled sacks of grain with their stuffy dusty smell, the railway colour of the paint on the railway huts, the trucks, the sheds, the house roofs;
In Libbys Fantasie wurden die Hausdächer und Giebel zu dem Zuckerbäckerhaus der Hexe aus Hänsel und Gretel. Sogar die nackten feuchten Flächen um die Schornsteine herum, die von frühmorgendlichen Feuern in Kaminen und Herden kündeten: Die Hexe traf Vorbereitungen, kleine Kinder in den Backofen zu schieben.
In Libby's fancy the house roofs and gables became the iced gingerbread dwelling of Hansel and Gretel's witch. Right down to bare damp patches in the area of chimneystacks marking the location of early morning fires below. The witch preparing to cook little children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test