Translation for "hat sodann" to english
Hat sodann
Translation examples
Man hat also Polarität der Grundfarben, Gelb und Blau; sodann ihre Steigerung in Richtung Rot und ihre Mischung in Richtung Grün.
Thus one has the polarity of the primary colors yellow and blue, then their enhancement leading to red and their mixture leading to green.
Wie die Vorschrift es verlangte, wurde sodann der Wachposten hereingerufen, und alle drei sagten der Reihe nach zu ihm: Der Zeitmesser ist aufgezogen worden.
As the regulation stipulated, the sentinel was called in and each of the men told him in turn: The timekeeper has been wound.
Sodann wird euch der Caesar Spiele vorführen, wie die Welt sie noch nie gesehen hat, und euch dabei mit Speise und Trank sowie mit Geschenken aller Art erfreuen!
Then Cæsar will have games for you, such as the world has not seen yet; during these games banquets and gifts will be given you.
»Dieser Priester sagt«, erklärte er sodann, »der alte Name der Stadt wäre ›das Tor der Götter‹. Wie passend, denn nun hat sich dieses Tor geöffnet… Kommt.« Und er setzte sich in Bewegung.
Then he said, “This priest says the old name of the city is ‘the gate of the Gods.’ How appropriate, for now that gate has opened … Come.”
Sodann: Als er an den Türen des Hauptgangs vorübergehen wollte, dort, wo die Kuppel von einem kragenden Mezzanin verdeckt ist, wurde Busner plötzlich von diesem stockenden Gespräch aufgehalten: Nichts, mein Herr … Nichts!
Then again: passing by the doors of the main hall, where the cupola is obscured by a cantilevered mezzanine, Busner has been pulled up short by this halting exchange: Nothing, my lord . Nothing! Nothing .
In dieser Stellung verharrte er, während die Zuschauer ihn aufmerksam betrachteten. Erzbischof Warham spähte über sie hin und verkündete feierlich: »Die Ehe ist vollzogen!« Sodann brachen die Zeugen in Jubel aus und überschütteten Maria und de Longueville mit einem Regen von Blumen.
He remained in that position whilst the onlookers gazed intently and Archbishop Warham peered over them and solemnly pronounced, “The marriage has been consummated!” The witnesses then broke into cheers and showered Mary and de Longueville with flowers.
Dafür will ich Ihnen zunächst eine annehmbare Definition der Sprache liefern, sodann einige Überlegungen über ihre Rolle in der menschlichen Evolution anstellen, bevor ich ihre Mutationen und Transformationen unter dem dreifachen Gesichtspunkt der Genetik, der Evolutionsforschung und der Linguistik betrachten werde.
In order to do that, I need first to give you an acceptable definition of language, then to ask you to consider its role in the evolution of mankind, before looking into how it has mutated and changed, from three different points of view: genetic, evolutionary, and linguistic.
Sodann forderte er seine Leser auf, »all den Spülicht und die Scheiße, die er in seiner verdammungswürdigen Verkommenheit hervorgekotzet, zurückzuwerfen in Luthers Scheiß-Maul, wahrlich den Scheiß-Tümpel aller Scheiße, und über seinem Haupte zu entleeren alle Sickergruben und Kotwannen«.
He called on his readers to throw back into Luther’s “shitty mouth, truly the shit-pool of all shit, all the muck and shit which your damnable rottenness has vomited up, and to empty out all the sewers and privies” over his head.
Er war herbeigelaufen, sobald er den Schlüssel im Schloß gehört hatte, und hatte ihr zugleich befriedigt, besorgt und eitel wie ein Kind, das sich bewußt ist, im Besitz einer erschütternden Information zu sein, das Wort Diabetes ins Gesicht geschleudert, um sodann bescheiden einen halben Schritt zurückzutreten, die Hände im Rücken verschränkt.
He came running as soon as he heard the key in the lock, and, at once frightened and pleased with himself, beaming like a child who knows he has something big to divulge, he threw that word “diabetes” in her face, then took a demure half step back, hands behind him.
board then
Sodann kann jedes Familienmitglied entscheiden, was es an die Tafel heften möchte, ohne Einschränkungen oder Grenzen.
Each person in the family can then choose what they want to put on the board, without limits or restrictions.
Darüber zerbrach ich mir jedoch nicht lange den Kopf; zuerst legte ich alle Bretter und Planken darauf, deren ich habhaft werden konnte, sodann nahm ich drei Matrosenkisten, erbrach und leerte sie und ließ sie auf das Floß hinunter;
But I was not long considering this, I first laid all the Planks or Boards upon it that I could get, and having consider'd well what I most wanted, I first got three of the Seamens Chests, which I had broken open and empty'd, and lower'd them down upon my Raft;
Sodann verschloß ich den Eingang mit einigen Brettern von Innen und mit einem leeren Kasten von Außen, breitete ein Bett auf den Boden, legte meine zwei Pistolen mir zu Häupten und meine Flinte neben mich, ging dann zum ersten Male wieder zu Bett und schlief die ganze Nacht sehr ruhig.
When I had done this, I blocked up the door of the tent with some boards within, and an empty chest set up on end without; and spreading one of the beds upon the ground, laying my two pistols just at my head, and my gun at length by me, I went to bed for the first time, and slept very quietly all night, for I was very weary and heavy;
Wenn er es nicht zufrieden sei, so würde ich sie in Freiheit setzen, wie ich sie gefunden hätte, dann möge er sie sich wieder einfangen, wenn es ihm gelänge. Sodann ließ ich die dankerfüllten Gefangenen losbinden, befahl ihnen, sich in die Wälder zurückzuziehen und die Stelle wieder aufzusuchen, woher sie vor Kurzem gekommen seien; ich versprach ihnen einige Feuerwaffen und Munition zurückzulassen und ihnen Anweisung zu geben, wie sie ein ganz bequemes Leben führen könnten.
and that if he did not think fit to consent to it I would set them at liberty, as I found them: and if he did not like it he might take them again if he could catch them.  Upon this they appeared very thankful, and I accordingly set them at liberty, and bade them retire into the woods, to the place whence they came, and I would leave them some firearms, some ammunition, and some directions how they should live very well if they thought fit.  Upon this I prepared to go on board the ship;
oder, noch unwahrscheinlicher, wie ich vor sieben Jahren, geschäftlich unterwegs, meine Bordkarte auf dem Weg ins Flugzeug locker zwischen Daumen und Mittelfinger haltend, von hinten angestoßen wurde, sodass mir die Karte entglitt und genau auf den Schlitz zwischen Gangway und Flugzeugtür zutrudelte – die denkbar schmalste Lücke, höchstens ein paar Millimeter breit –, um sodann zu meiner äußersten Verblüffung geradewegs durch diesen engen Spalt zu segeln und sieben Meter tiefer auf der Rollbahn zu landen.
or, even more unlikely, preparing to enter a plane on a business trip just seven years ago with my boarding-pass stub wedged lightly between my thumb and middle finger, being jostled from behind, losing hold of the stub, and seeing it flutter out of my hand toward the slit between the ramp and the threshold of the plane – the narrowest of narrow gaps, no more than a sixteenth of an inch, if that much – and then, to my utter astonishment, watching it slide clear through that impossible space and land on the tarmac twenty feet below.
Vom verführerischen Lachen des Secundino Ángel Cardona und vom heroischen, brutalen Kampf, den ihr Mann, Hauptmann Ramón Arnaud, gegen niemanden geführt hatte, bis er sein Leben gab. Auf der Kommandobrücke erlebte Kapitän Perril, der über den Verzug seines Bootes besorgt ins Fernglas blickte, die Überraschung des Jahrhunderts, als er Frauen und Kinder von der Insel einsteigen sah, und musste zwanzig lange Minuten seine Neugier zügeln, bis endlich Sergeant Kerr kam und ihm Meldung über die Beförderung der Besucher machte und über die Bruchstücke, die er von deren tragischer Geschichte verstanden hatte, um ihm sodann deren Bitte auszurichten, sie nach Salina Cruz mitzunehmen.
To Secundino Angel Cardona’s seductive laughter and the heroic and violent battle that her husband, Captain Ramón Arnaud, had undertaken against no one, ultimately at the cost of his life. From the ship’s bridge, Captain Perril, who had been alarmed by the delayed return of the boat, was astonished at the spectacle of women and children from the isle climbing into the gunboat. He had to keep his curiosity in check for twenty minutes, until Lieutenant Kerr came on board, explained the visitors’ presence, told him whatever he had been able to understand of their tragic story, and relayed their petition to be taken to Salina Cruz.
Die Journale gaben in Abbildungen alle riesenmäßige Phantasiebilder zum Besten, vom weißen Wallfisch, dem erschrecklichen »Moby-Dick« der Hyperboräerländer bis zum maßlosen Kraken, der mit seinen Fühlhörnern ein Fahrzeug von fünfhundert Tonnen umwickeln und in den Abgrund des Oceans hinabziehen kann. Man citirte sogar Stellen ans dem Alterthum, die Ansichten des Aristoteles und Plinius, welche für die Existenz solcher Ungeheuer sprachen, sodann die norwegischen Berichte des Bischofs Pontoppidan, die Erzählungen Paul Heggede’s, und endlich die Berichte Harrington’s, dessen Ehrlichkeit nicht anzufechten ist, wenn er behauptet, er habe an Bord des Castillan im Jahre 1857 diese enorme Schlange gesehen.
There appeared in the papers caricatures of every gigantic and imaginary creature, from the white whale, the terrible "Moby Dick" of hyperborean regions, to the immense kraken whose tentacles could entangle a ship of five hundred tons, and hurry it into the abyss of the ocean. The legends of ancient times were even resuscitated, and the opinions of Aristotle and Pliny revived, who admitted the existence of these monsters, as well as the Norwegian tales of Bishop Pontoppidan, the accounts of Paul Heggede, and, last of all, the reports of Mr. Harrington (whose good faith no one could suspect), who affirmed that, being on board the Castillan, in 1857, he had seen this enormous serpent, which had never until that time frequented any other seas but those of the ancient "Constitutionnel."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test