Translation for "handwurzel" to english
Handwurzel
noun
Translation examples
noun
Seine Nägel waren schwarz und geborsten, aber die Fingerglieder, die ganze Handwurzel, das kräftige, wohlgeformte Handgelenk waren sehr viel feiner als die meinen: Ich habe zu viele menschliche Opfer zu oft mit meinen verbogenen armen Händen verletzt, um stolz auf sie zu sein.
His fingernails were black and broken, but the phalanges, the whole carpus, the strong shapely wrist were far, far finer than mine: I have hurt too much too many bodies with my twisted poor hands to be proud of them.
noun
Die Handwurzel verlief nach Süden - der Große Aletschgletscher.
The wrist ran down to the south, the Grosser Aletschgletscher.
Golan Drosdeck sog Luft ein, nieste kräftig, wischte sich die Nase mit der Handwurzel ab.
Golan Drozdeck breathed in, sneezed loudly and wiped his nose on his wrist.
An der Stelle, wo sich ihre Handwurzel an die Haut drückte, hatte sich ein Wulst gebildet, und weiter oben war ihr Arm wie mit Pfirsichflaum überzogen.
There was a nub at her wrist where the joint underneath pressed against her skin and, further along her arm, down like that of a peach.
Das in Leder gebundene Hypothekenrecht drückte ihr gegen eine Hinterbacke und der mit Messingbeschlägen geschmückte Codex diplomaticus gegen Geralts Handwurzel.
A copy of Mortgage Law bound in embossed leather came to rest against her buttock and a copy of Codex Diplomaticus decorated with brass edgings against Geralt’s wrist.
Der Star war eine schlechtgelaunte Brünette mit Verachtung in den Augen und ein paar bösen Großaufnahmen, in denen sie fünfundvierzig Liegestützen rücklings machte - so energisch, daß sie sich leicht die Handwurzel brechen konnte.
The star was a bad-tempered brunette with contemptuous eyes and a couple of bad close-ups that showed her pushing forty-five backwards almost hard enough to break a wrist.
In dem Augenblick, als er danach griff, erkannte er, dass es nichts weiter als ein Stück Abfall vom Boden war. Doch die Frau hatte ihn bereits mit ihren schlanken Fingern am Handgelenk gepackt und presste ihren Daumen auf eine bestimmte Stelle zwischen Innenhand und Handwurzel.
In the instant he grasped the paper and realized it was nothing but a piece of trash off the ground, the woman seized his wrist with her slender hands and plunged a thumb into the bony carpal area just beneath the palm of his hand.
Behutsam strich er mit den Fingerspitzen über den Handschuh, der am Gelenk mit vier Perlmuttknöpfen geschlossen war. Als er seine Finger darübergleiten ließ, sprangen sie auf und die Kuppe seines Daumens streifte über die nackte Haut an Tessas Handwurzel, unter der ihre blauen Adern schimmerten. Die Berührung ließ Tessa heftig zusammenzucken. »Will.«
He brushed his fingers lightly over the surface of the glove. There were four pearl buttons fastening it closed at the wrist, and as he ran his fingertips over them, they sprang open and the pad of his thumb brushed against the bare skin of her inner wrist, where the blue veins pulsed. She nearly jumped out of her skin. "Will." "Tessa,"
Sie packte ihn am Handgelenk und führte seine Handwurzel in ihr Schamhaar, bis die Spitze seines Mittelfingers im Niemandsland zwischen ihrer guten Stube und dem Hinterausgang zu liegen kam (das waren die seltsamen, prüden Ausdrücke ihrer Kindheit), genau zwischen zwei benachbarten Quellen der Lust (beide von Typen erforscht, die nie lange genug an einem Ort verharrten).
So she took him by the wrist and moved the base of his hand into her pubic hair until his middle fingertip settled in the no-man’s-land between her “front parlor” and “back door” (those were the quaint, prudish terms of her girlhood), she got him on the node between neighboring needs (both of which had been explored by johns who almost never tarried).
«Ich habe Marylou eine geklebt, am sechsundzwanzigsten Februar um sechs Uhr abends – sechs Uhr zehn, um es genau zu sagen, ich weiß es noch, weil ich eine Stunde und zwanzig Minuten später meinen Expressgüterzug erreichen musste –, es war das letzte Mal, dass wir uns sahen, das letzte Mal, dass wir Beschlüsse fassten, und nun hör dir das an: Mein Daumen prallte an ihrer Stirn ab, sie hatte nicht einmal eine Schramme, und sie lachte sogar, aber mein Daumen war über der Handwurzel gebrochen, ein blöder Arzt richtete die Knochen, was gar nicht leicht war, dreimal musste der Gips gewechselt werden, ich musste dreiundzwanzig Stunden auf harten Bänken warten und so weiter, und beim letzten Gips wurde mir eine Traktionsnadel durch den Daumen gerammt, und als im April der Gips abgenommen wurde, hatte die Nadel meinen Knochen infiziert, eine Osteomyelitis, die chronisch geworden ist, und die Folge war, nach einer verpfuschten Operation und einem Monat Gips, dass mir ein Stück von der Scheißfingerkuppe amputiert werden musste.»
I Ht Marylou on the brow on February twenty-sixth at six o'clock in the evening – in fact six-ten, because I remember I had to make my hotshot freight in an hour and twenty minutes – the last time we met and the last time we decided everything, and now listen to this: my thumb only deflected off her brow and she didn't even have a bruise and in fact laughed, but my thumb broke above the wrist and a horrible doctor made a setting of the bones that was difficult and took three separate castings, twenty-three combined hours of sitting on hard benches waiting, et cetera, and the final cast had a traction pin stuck through the tip of my thumb, so in April when they took off the cast the pin infected my bone and I developed osteomyelitis which has become chronic, and after an operation which failed and a month in a cast the result was the amputation of a wee bare piece off the tip-ass end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test