Translation for "hand des kindes" to english
Hand des kindes
Translation examples
Das waren nicht mehr die Hände eines Kindes, das Stecknadeln in eine Karte an der Wand pinnt.
They were no longer the hands of a child pushing pins into a map on the wall.
Damasen entzog Annabeth behutsam seine Hand. »Nein, Kind«, murmelte er.
Damasen gently pulled his hand away. “No, child,” he murmured.
Nichts schmiegt sich so perfekt in eine Handfläche, nichts fühlt sich so gut und richtig an, und nichts weckt einen solchen Beschützerinstinkt wie die Hand eines Kindes.
Nothing ever fits the palm so perfectly, or feels so right, or inspires so much protective instinct as the hand of a child.
Einen Augenblick lang flog er durch die Luft, hin und her geworfen von dem Tentakel, der sein Bein gepackt hielt, wie eine Puppe in den Händen eines Kindes.
For a moment, he rode in the air, swung back and forth by the tentacle that held his leg, like a doll in the hands of a child.
Obwohl ihn das abgehärtet hatte, machte sich sein Magen unangenehm bemerkbar, als er auf die verschrumpelten Hände des Kindes hinabsah, die gegen die Tunnelwand gestemmt waren – erstarrt in dem verzweifelten Versuch, sich zu befreien.
Still, he felt a deep queasiness looking at the shriveled hands of the child, clutching at the tunnel wall—as if frozen in a last attempt at reaching out to life.
Vicky schlief friedlich auf dem Bett neben ihm. Die Hände hatte sie zwischen den Brüsten gefaltet, die Hände eines Kindes, das beim Abendgebet eingeschlafen ist.
Vicky was sleeping peacefully on the cot beside him, her hands folded between her breasts, the simple hands of a child who has fallen asleep while offering her bedtime prayers.
Zahlreiche Beispiele für die Kraft und den Nutzen eines Buches in den Händen eines Kindes kannte Astrid Lindgren aus der Kindheit ihrer eigenen Kinder und durch den Umgang mit ihren Enkelkindern.
Astrid Lindgren had plenty of examples of the power and usefulness of books in the hands of a child from when Lasse and Karin were young, and later from spending time with other children.
Das ist das Wasser … es macht mich ganz krank.« Dann ein sonderbares kleines Mädchen als Jung-Nelson verkleidet. »Ich möchte furchtbar für dich leiden, Collins, weißt du, wie Jesus für die Sünder litt …« Der Topfschuppen, aus dem es dumpf nach Erde und Feuchtigkeit roch, etwas schief nach der einen Seite geneigt … Collins in den Armen des Dieners … Collins, die sich von ihm küssen ließ, roh und wollüstig … ein zerbrochener Blumentopf in der Hand eines Kindes … Wut, rote Wut … große Seelenqual … Blut auf einem Gesicht, das bleich vor Erstaunen war, sehr helles rotes Blut, das tropfte und tropfte … Flucht, wilde, unbeherrschte Flucht, fort, nur fort, irgendwohin, auf irgendwelche Weise … der Schmerz aufgerissener Haut, das Geräusch zerreißender Strümpfe …
That’s the water…It fair makes me sick.’ Then a queer little girl dressed up as young Nelson: ‘I’d like to be awfully hurt for you, Collins, the way that Jesus was hurt for sinners…’ The potting shed smelling of earth and dampness, sagging a little on one side, lop-sided—Collins lying in the arms of the footman, Collins being kissed by him, wantonly, crudely—a broken flower pot in the hand of a child—rage, deep rage—a great anguish of spirit—blood on a face that was pale with amazement, very bright red blood that kept trickling and trickling—flight, wild, inarticulate flight, away and away, anyhow, anywhere—the pain of torn skin, the rip of torn stockings—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test