Translation for "halbgefüllt" to english
Halbgefüllt
Translation examples
half-filled
 Warmer Wind kam aus den Ruinen und den halbgefüllten Kratern.
Warm wind smacked at them from the ruins and half-filled craters.
Joans Gesicht war feucht, ein halbgefülltes Wasserglas stand auf ihrem Nachttisch.
Her face was wet; a glass half filled with water stood on the table by the bed.
Zweigman trat zu seiner Arzttasche und kam mit einem halbgefüllten Döschen weißer Pillen wieder.
Zweigman went to his medical kit and returned with a half-filled container of white pills.
Dann schiebt er eine halbgefüllte Tasse in ihre Reichweite und hält ihr einen Keks sowie eine Serviette hin.
He puts a half-filled cup within her reach and offers her a biscuit and a napkin.
Vor ihm standen ein Whiskeyglas, ein halbgefülltes Wasserglas und eine Flasche Bourbon, die zu zwei Dritteln leer war.
He saw a shot glass in front of Porter along with a half-filled water glass and a third-filled bottle of bourbon.
Ich hab drei braune Plastikeimer, halbgefüllt mit einer Mischung aus Desinfektionsmittel und Wasser, für meine Scheiße, Kotze und Pisse.
Ah’ve goat three brown plastic buckets, half-filled wi a mixture ay disinfectant and water for ma shite, puke and pish.
»Ich handle nicht aus altruistischer Gesinnung«, sagte er vor halbgefülltem Haus, »noch habe ich Bedenken gegen einen tüchtigen Statthalter, der sich auf akzeptable Art und Weise selbst bereichert.
“I am not acting in a spirit of altruism,” he said to the half-filled chamber, “nor do I object to a capable governor's enriching himself in acceptable ways.
Sieh selbst …« Er sah sich um, bis er einen halbgefüllten Krug Bier fand, der noch nicht zerborsten war. Mit dem Humpen näherte er sich dem Kranken, und wieder fing Harsee an, sich zu winden und zu zappeln.
See for yourself.” He looked around until he found a half-filled jug of beer and approached the sick man, who once again started to quiver and writhe around.
Ein kleines Mädchen mit einer ähnlichen Perücke und in einem schwarzen Kleid ist bei ihm, und sie spazieren Hand in Hand in der Mitte der ruhigen Straße, ihre Säcke halbgefüllt mit Süßigkeiten, während sie in Gedanken erwartungsvoll auf noch mehr Süßigkeiten hoffen.
With him is a little girl in a similar white fright wig and a little black dress, and the two are holding hands, walking down the middle of a quiet street, their sacks half filled with candy, their minds hungry with the prospect of more candy to come.
Es war alles vorbei. Morgen abend würde ich im Zug sitzen, ihren Schmuckkasten und ihre Reisedecke tragen wie ein Dienstmädchen, und sie, ganz vermummt in ihren Pelzmantel, würde mir im Schlafwagen gegenüber sitzen. In diesem stickigen, kleinen Abteil mit den ratternden Türen, dem bespritzten Waschbecken, den feuchten Handtüchern, der Seife mit dem einen Haar darauf, der halbgefüllten Wasserkaraffe und dem unvermeidlichen Schild an der Wand «Sous le lavabo se trouve un vase», würden wir uns waschen und die Zähne putzen, während jedes Geratter, jeder Ruck und jeder Stoß des kriechenden Zuges mich nur mit jeder Meile noch mehr von ihm entfernte, der zu dieser Stunde allein im Speisesaal des Hotels saß und vielleicht in einem Buch las – ohne Bedauern, ohne Gedanken.
It was all over. Tomorrow evening I should be in the train, holding her jewel case and her rug, like a maid, and she in that monstrous new hat with the single quill, dwarfed in her fur-coat, sitting opposite me in the wagon-lit. We would wash and clean our teeth in that stuffy little compartment with the rattling doors, the splashed basin, the damp towel, the soap with a single hair on it, the carafe half-filled with water, the inevitable notice on the wall “Sous le lavabo se trouve une vase,” while every rattle, every throb and jerk of the screaming train would tell me that the miles carried me away from him, sitting alone in the restaurant of the hotel, at the table I had known, reading a book, not minding, not thinking.
Sie trat an den Kleiderschrank, und Walter sah auf der Fensterbank einen halbgefüllten Cognacschwenker.
When she walked to the closet Walter saw a brandy inhaler half full of brandy on the windowsill.
Auf dem Tischchen vor Swidrigailow standen eine angefangene Flasche Champagner und ein halbgefülltes Glas.
On the table earlier than Svidrigaïlov stood an open bottle and a glass half full of champagne.
Hier, nehmen Sie einen Drink!« Er trat auf Franz zu, in jeder Hand ein halbgefülltes Brandyglas.
Here, have a drink.” He came toward Franz carrying in each hand a glass half-full of brandy.
Die Schaufel stochert an der Oberfläche, dringt nicht so tief, wie sie müßte, wird daher halbgefüllt wieder aus dem Dreck gezogen, Mehrarbeit für Jakob.
The shovel pokes around on the surface, not going as deep as it should, so that it is pulled out of the muck only half full, more work for Jacob.
Als Pilon so voll Kummer und Groll hinunterstarrte, bemerkte er plötzlich, daß in dem Gebüsch ein menschlicher Arm steckte, und er unterschied neben diesem einen halbgefüllten Gallonenkrug mit Wein.
Pilon, staring downward in his-sorrow and resentment, saw a human arm sticking out from under a bush. And then, beside the arm, a half-full gallon bottle of wine.
Nun, die Schuld hatte jedoch der Hund der Tränen, als er sah, dass alles frei war, schnupperte er herum, holte sich die Belohnung für seine Arbeit, wie es gerecht und selbstverständlich war, doch er zeigte gewissermaßen auch den Eingang zur Schatzkammer, sodass die Frau des Arztes und ihr Mann ohne Gewissensbisse ob des Diebstahls die Kirche mit halbgefüllten Beuteln verließen.
Now, the fault was the dog's, seeing the square empty it went foraging around, it rewarded itself for its efforts, as was only fair and natural, and it showed, in a manner of speaking, the entrance to the mine which meant that the doctor s wife and her husband left the church without remorse over the theft, with their bags half full.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test