Translation for "hämmern des herzens" to english
Translation examples
Den ganzen Weg durch die Stadt, den Fluss entlang und über die Brücke spürt sie das Hämmern ihres Herzens, hört sie in ihrem Kopf immer wieder seinen Namen.
All the way through the city, along the river, and over the bridge, she can feel the rapid beating of her heart and his name repeats in her head.
Der rotäugige Blick der Meisterin fixierte Melisandes Brust unter den Falten des nassen, schwarzen Stoffes, der vom panischen Hämmern ihres Herzens zitterte.
The Mistress’s red-eyed gaze fixed on Melisande’s breast, on the folds of wet, black fabric that trembled and stirred with the wild and frantic beating of her heart.
und das chaotische Hämmern ihres Herzens. Sie konnte sich nur fragen, ob ein Kuß von ihm in Wirklichkeit genauso herrlich sein würde wie in ihrer Phantasie. Gage ging vorsichtig ein paar Schritte auf sie zu, als pirsche er sich an eine aufgeschreckte Hirschkuh heran. »Ist das zuviel verlangt?«
and the chaotic beating of her heart.  She could only wonler if kissing him in actyality was as delectable as it had seemed in er imagination. Gage paced forward carefully, as if stalking a wary dove.  "Is it too much to ask?"
Wenn man dem Fahrplan glauben konnte, würde der Zug erst in eineinhalb Stunden kommen, und sie fand keine Ruhe, war nicht imstande, dem Rasen ihrer Gedanken und dem Hämmern ihres Herzens Einhalt zu gebieten. Sie würde sich erst entspannen oder auch nur klar denken können, wenn der Gepäckträger sie zu ihrem Abteil führte und sie sich einschließen konnte.
She had an hour and a half till the train came--or was scheduled to come--and she couldn't settle herself, couldn't stop the racing of her mind and the propulsive beat of her heart, and she wouldn't be able to relax or even think properly till the porter led her to her compartment and she shut herself in.
In der kalten Luft hing der Geruch von feuchter Erde und Moder – der traurige Duft vom Ende des Sommers, der Duft von Vergänglichkeit und Tod. - Horch! – sagte die Stimme. Miguel hörte nichts außer dem Hämmern seines Herzens und dem Rauschen des Waldes.
Miguel crouched on wet black moss inside the creepers, his breath raw in his throat. Cold air filled with the earthy smell of things returning to mulch, the sad, palpable odours of the year’s end. Every leaf, every spine, every twig, tipped with a clear drop of water. —Listen, the voice said. Nothing but the beating of his heart and the hush of the forest.
Er bildete sich ein, das Hämmern seines Herzens halle durchs ganze Gebäude.
Belknap could almost imagine that his pounding heart was audible throughout the mansion.
Aber es wurde nichts mit dem Schläfchen. Eine Zeit, die ihn Äonen lang dünkte, starrte ihn das Biest unverwandt an. Rod umklammerte den Griff seines Messers und wartete gespannt. Gleichzeitig versuchte er, das Hämmern seines Herzens unter Kontrolle zu bringen. Wie sollte er sich aus der Hängematte heraus zur Wehr setzen!
Rod did not take a nap. For a time measured in eons he and the thing in the tree locked eyes. Rod tightened his grip on his knife and held still, tried to quell the noise of his pounding heart, tried to figure out how he could fight back from a hammock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test