Translation for "gäulen" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
»Nimm deinen Gaul mit. Wir haben es eilig.«
“Bring that nag of yours with you. We’re in a hurry.”
Das Pferd war ein alter Gaul, nur noch Haut und Knochen.
The horse was an old nag, skin and bones.
Sagt ihnen, sie sollen dem Gaul ein Sattelkissen auflegen.
Tell them to use a pillion saddle on the nag.
Tot wie zwei Gäule beim Schinder.
Dead like two old nags at the slaughterhouse.
Der dumme Gaul scheute immer noch vor ihm zurück.
The stupid nag still shied from him.
»Die geschlagenen Gäule da«, sagte Harry und zeigte auf die Leinwand.
‘The beaten nags there,’ said Harry, pointing to the screen.
Sein armer Gaul konnte sich kaum auf den Beinen halten.
Poor nag he was riding could barely stagger.
»Warte ... warte, du dreimal verfluchter Gaul aus der Unterwelt ...«
Wait— wait , you thrice-cursed nag from the netherworld—
Und bring den verfluchten Gaul von diesem Hof, oder ich jage ihn in den Wasserfall.
And for Christ’s sake take that nag with you or I’ll shoo it into the river.’
Tatsächlich machte Simon auf seinem Gaul nicht den besten Eindruck.
In fact, Simon didn’t make the best impression sitting on his nag.
noun
Ich bin ein müder Gaul mit zweifelhafter Zukunft.
I’m a tired hack with a doubtful future.
Es war eine prächtige Zucht, anders als die Gäule, die sie manchmal in London gemietet hatte.
They were fine blood-stock, nothing like the hacks she’d sometimes hired back in London.
Als Tony Carr auf den Förderturm zuritt, beobachtete Bony ihn genau und schätzte ihn richtig ein – als noch nicht ganz an das Leben auf dem Land gewöhnten Großstadtjungen. Carr ritt einen alten, trägen Gaul und trug die übliche Kleidung der Männer hier, die enge, in die Stiefel gesteckte Hose.
As Tony Carr rode towards Sam’s Find, Bony watched, and read the picture of a city youth not yet fully initiated. The hack he rode was old and lazy. The boy wore the bushman’s clothes of tight trousers tucked into short leggings.
An unserer kaum eine Meile davon entfernten Grundschule gab es Gerüchte: angeblich schlugen die Nonnen, die die Waisen unterrichteten, die Dümmsten von ihnen regelmäßig mit Holzlinealen auf die Hände, und wenn ein Junge irgend etwas ganz und gar Untragbares getan hatte, wurde der Gehilfe des Monsignore in die Klasse gerufen und versohlte ihm mit derselben Peitsche den Hintern, mit der der Farmer im Frühjahr die beiden lahmen Gäule antrieb, wenn das Land für die Aussaat gepflügt werden mußte.
At our public elementary school less than a mile away it was rumored that the nuns who instructed the orphans in class routinely smacked the stupidest of them across the hands with wooden rulers and that when a boy's offense was so gross as to be intolerable the monsignor's assistant was called in to beat him across the buttocks with the same whip the farmer used on the swaybacked pair of lumbering workhorses that pulled the plow for the spring planting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test