Translation for "greisen" to english
Greisen
adjective
Translation examples
adjective
Vielleicht ist es von Greis.
Maybe he’s Von Greis.’
Alles das erzählten sie von Greis.
They said all of these things to Von Greis.
Doch von Greis lehnte ab.
But Von Greis refused.
Von Greis war Funks Busenfreund.
Von Greis was Funk’s boyfriend.’
Nein, es kann nur Tillessen sein.» « Und von Greis?
No, it could only be Tillessen.’ ‘And Von Greis?
Sein Name war Gerhard von Greis.
His name was Gerhard Von Greis.
Natürlich ließ sich von Greis überzeugen.
Of course, Von Greis was convinced.
«Was ist mit Gerhard von Greis?» fragte ich.
‘How about Gerhard Von Greis?’ I said.
Von Greis und Göring sind alte Freunde.
Von Greis and Goering are old friends.
Dieser Junker, er hieß nicht zufällig von Greis?
‘This Junker’s name; it wouldn’t have been Von Greis, would it?’
adjective
Denn was hat ein Greis denn außer seinem Alter?
’Cause what’s an old man got outside of old age?
Wie hatte es dieser Greis geschafft, ihn auch nur zu berühren?
How had this aged shell of a man even touched him?
Männer im Jugendalter, in reifen Jahren und als Greise.
men of youth and of maturity and of gray age.
Im Verlauf von nur einer Nacht hatte ihn die Krankheit zum Greis gemacht.
The sickness had aged him in the course of the one night.
»War es nicht so, du bedauernswerter, alter Greis, der sich einen Magier schimpft?«
Were you not, you pitiful, aged excuse for a magician?
   Der greise, schwarze Mann sprach zum ersten Mal.
The age-withered black man spoke for the first time.
Altmammen, und jenseits der fünfundachtzig nennt man sie Greiser oder Grume.
and beyon the age eighty-five they are called, respectively "granthers" and "grandams."
Und er musste fort, weil dem greisen Herrscher das nur allzu bewusst war.
And because the aging ruler knew that all too well, he—Alfadas—had to go.
Bei den Clans gilt ein Krieger mit fünfunddreißig Jahren als ein Greis.
In the Clans, a warrior is ancient by the time he reaches age thirty-five.
»Sind Sie sicher, daß das alles ist?« Sie sah Igor an und dann ihren greisen Führer. »Fragen Sie ihn.«
"Are you sure this is all of it?" She looked at Igor, then their aged guide. "Ask him."
adjective
Er seufzte – das flache Keuchen eines Greises – und blickte vor sich auf den Wust grauer Papiere auf seinem Tisch nieder.
He sighed—an old man's shallow breath—and looked down at the gray litter of his papers.
Nach einiger Zeit trieb jedoch der leichte Nachtwind den Rauch beiseite, so daß ein greises Haupt mit grauem, bis auf die Brust herabwallendem Barte sichtbar wurde.
After a while, however, the light breeze of night turned away the smoke and uncovered the head of a man with gray beard falling on his breast.
Die Erinnerung an diese furchtbaren Stunden entpreßte den Augen des Greises noch jetzt zwei Tränen, die im Scheine des Feuers deutlich zu sehen waren und in seinen Bart herniederrannen.
The remembrance of those terrible moments pressed even then from the eyes of the old man two tears, which were visible by the light of the fire, coursing down his gray beard.
Amanda versuchte sich vorzustellen, wie dieser älteste dunkle Jäger aussehen mochte. Dabei erinnerte sie sich an Yoda - einen kleinen, verhutzelten Greis mit graugrüner Haut, der umherwanderte und Weisheiten von sich gab.
Amanda digested the news and tried to imagine what this oldest Dark-Hunter must look like. For some reason, Yoda came to mind. Some small, gray-green-skinned ancient who walked around stooped over, spouting broken words of wisdom to the others.
Sie passierten eine weitere Statue, die einen königlichen Reiter auf einem Apfelschimmel darstellte, und waren schon bald darauf eingeklemmt zwischen betenden alten Weiblein, krumm gebeugten Greisen, aber auch vielen jungen Menschen und Kindern, die sich nun alle zu den Bänken im Kirchenschiff vorschoben.
They passed a statue of a king riding a dapple-gray horse and were soon crushed between praying old women, crippled old men, and many young people and children who were all pushing their way forward to the pews in the nave.
Rollo trat mit verschlossenem Gesicht auf die Gruppe zu. Jede Spur des nörgelnden Greises war von ihm abgefallen. Jetzt glich er wieder dem sagenumwobenen Rollo, dem gefürchteten Krieger und dem treuen und vertrauensvollen Freund, den Merrik bei seiner Ankunft kennengelernt hatte. »Das ist keine Falle, Merrik.
They both looked up to see Rollo striding toward them, his face grim. He was no longer a querulous old man, thin graying hair brushing his shoulders. No, he looked more like the Rollo of legend, strong and decisive, a man to fear and a man to trust, the man they had first seen upon their arrival. “Aye, I am here, Merrik, and it is no trap unless others have made it thus for their own benefit.
adjective
Nun, im Zuchthause erinnerte er sich wohl wieder des frommen Greises;
Well, in jail, it appears, he remembered the venerable elder;
Herzog Guiscard war schon ein hochbetagter Greis, doch an die Ereignisse, deren Zeuge er gewesen war, erinnerte er sich gut.
Duke Guiscard was then a venerable old man, but he clearly remembered the events he had witnessed.
Woher nahm der ehrwürdige, nein, greise, ja steinalte Kapitän Sixten Vertigus die schiere Vermessenheit, eine solche Idee vorzuschlagen?
Now, where did venerable, no, antique, ancient Captain Sixten Vertigus come by the sheer audacity to propose an idea like that?
In der Kunstszene war es stets ein offenes Geheimnis, dass Friedland seine Position nicht etwa besonderer Kompetenz, sondern einem Naheverhältnis zum greisen Malerfürsten verdankte.
In the art world it was always an open secret that Friedland owed his position not to any particular competence, but to an intimate relationship with the venerable old prince of painting.
»Es hat mich erschüttert, was Du über die angegriffene Gesundheit des verehrten Greises, unseres Copernicus, geschrieben hast«, antwortete Giese am 8. Dezember 1542.
“I was shocked by what you wrote about the impaired health of the venerable old man, our Copernicus,” Giese replied on December 8, 1542.
Er war sogar noch älter, als Thaddeus angenommen hatte, ein ehrwürdiger Greis mit runzligen, eingefallenen Wangen, so wettergegerbt, dass seine Haut an Walnüsse erinnerte.
He was even older than Thaddeus had thought, a venerable ancient with shrunken cheeks and skin so weathered and creased it had the shade and texture of walnuts.
sie beließen an ihrem Platz die greisen Geschirrschränke mit den unbescheidenen Wittdüner Tellern und den maßlosen Terrinen und Schüsseln, sogar die Betten blieben an ihrem Ort, strenge, schmale Pritschen, die kärgsten Zugeständnisse an die Nacht.
They also left the venerable kitchen cupboards as they had found them, full of pretentious Wittdün plates, and giant tureens and dishes. Even the beds remained—severe, narrow bunks that made only the minutest concession to the sleeper’s comfort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test