Translation for "gottvertrauen" to english
Gottvertrauen
Translation examples
Auf Quiso lehrte uns die Tuginda, daß echtes und wahres Gottvertrauen das ganze Leben einer Priesterin ist.
On Quiso, the Tuginda used to teach us that real and actual trust in God was the whole life of a priestess.
Hier können und müssen wir uns ganz in Gottes Hand begeben. Manche mögen der Ansicht sein, dieses Gottvertrauen sei vergebens angesichts der Finsternis, der Ihr derzeit gegenübersteht - was wohl für uns alle gilt.
We can only trust in God for that. Some might say that seems a futile trust, given the darkness you—and we all—face, I suppose.
Für Goethe war Jung-Stilling ein Beispiel dafür, daß Gottvertrauen die eigenen Kräfte mobilisieren kann und insofern eine höhere Art des Selbstvertrauens darstellt, weil es sich dabei eben nicht nur um das empirische Selbst sondern um ein höheres, gesteigertes Selbst handelt, das sich in Gott aufgehoben fühlt.
For Goethe, Jung-Stilling demonstrated that trust in God could mobilize one’s own powers. In that sense, trust in God represented a kind of higher trust in oneself, one that involved not only the empirical self but also an elevated, enhanced self that felt secure in God.
Von der Mutter eine bescheidene Lebensklugheit, ein Stück Gottvertrauen und ein stilles, wenig redendes Wesen. Vom Vater hingegen eine Ängstlichkeit vor festen Entschließungen, die Unfähigkeit, mit Geld zu wirtschaften, und die Kunst, viel und mit Überlegung zu trinken.
A modest worldly wisdom, a trust in God, and a calm, taciturn disposition from my mother, and from my father, irresoluteness, the inability to handle money, and the art of drinking heavily and with full awareness of it.
Ihm half das Gottvertrauen auf bisweilen so wunderbare Weise, daß Goethe immer noch davon beeindruckt war, als er Jahrzehnte später über ihn schrieb: Das Element seiner Energie war ein unverwüstlicher Glaube an Gott und an eine unmittelbar von daher fließende Hülfe, die sich in einer ununterbrochenen Vorsorge und in einer unfehlbaren Rettung aus aller Not, von jedem Übel augenscheinlich bestätige.
Jung-Stilling’s trust in God helped him in ways that were sometimes so miraculous Goethe was still impressed when writing about him decades later: The elemental part of his energy was an indestructible belief in God and the unmediated help that flowed from Him, which was evidently confirmed by uninterrupted provision against and unfailing rescue from all want and every evil.
Die Autobiographie erschien in mehreren Bänden zwischen 1777 und 1817, wobei der Autor seinem Namen den Zusatz ›Stilling‹ gab, womit er andeuten wollte, daß auch er sich zu den sogenannten Stillen im Lande rechnete, obwohl er Abstand hielt zu pietistischen und herrnhuterischen Kreisen. Jung-Stilling hatte sich aus kleinsten Verhältnissen – der Vater war Kohlenbrenner, Dorfschullehrer und Schneider im Westfälischen – autodidaktisch emporgearbeitet, ohne Geld und mit wechselnden Gönnern, doch innerlich gehalten durch ein fast kindliches Gottvertrauen.
The resulting autobiography appeared in several volumes between 1777 and 1817; the author added “Stilling” to his name to suggest that, though he kept his distance from Pietistic and Herrnhuter circles, he counted himself among the “quiet in the land” (die Stillen im Lande). An autodidact who had worked his way up from the humblest of circumstances (his father was a charcoal burner, village schoolmaster, and tailor in Westphalia), Jung-Stilling lacked money or long-term patrons, but was inwardly buttressed by an almost childlike trust in God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test