Translation for "gleicherweise" to english
Gleicherweise
Translation examples
Beide Aussichten erfüllten ihn gleicherweise mit Angst und Niedergeschlagenheit.
Both prospects filled him with equal fear and depression.
Was für eine Art von Menschen in dieser Welt die Macht ausüben würde, war gleicherweise offensichtlich gewesen.
What kind of people would control this world had been equally obvious.
Zaphod versuchte, in mehrere gleicherweise entscheidende Richtungen gleichzeitig zu rennen.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously.
Zaphod versuchte, in mehrere gleicherweise entscheidende Richtungen gleichzeitig zu rennen. »Ganz recht!« sagte er.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. "Right!" he said.
trotzdem gab es eine Gefolgschaft gleicherweise einsamer wie belesener Jungen – ›Kathys Klowns‹ wurden sie genannt, weil wir uns nie dazu herabließen, mit ihnen zu reden.
yet we had a following of equally lonely, bookish boys–‘Kathy’s Klowns’ they were called, because we never even deigned to speak to them.
Wenn es zu einer größeren Panik käme, hätten die Gesellschaften plötzlich die teuren schwimmenden Städte und niemanden, um sie zu betreiben, und kein Rohmaterial für ihre gleicherweise teuren Orbitalfabriken.
If a major panic arose, the companies would be left with the expensive floating towns, no one to run them, and no raw materials for their equally expensive orbital factories.
Eine Sekunde lang stand das alles – wie Reiterstandbilder. Oder equestrische lebende Bilder ... Und eine Sekunde oder zwei – oder drei – oder vier – schienen Himmel und Erde gleicherweise erstarrt und ohne einen Laut.
For a second they all sat as still as equestrian statues, and for a second for two or three or four seconds heaven and earth seemed equally still.
Gleicherweise von Geist und Körper gequält, konnte die Ostrakowa in ihrer kleinen Pariser Wohnung nicht schlafen, selbst wenn sie es gewollt hätte: Die ganze Zauberkraft des Sandmanns hätte ihr nicht helfen können.
Still incarcerated in her little Paris apartment, tormented equally in spirit and body, Ostrakova could not have slept even if she had wanted. Not all the Sandman’s magic would have helped her.
Das große Publikum und die Kritiker wußten natürlich nicht, daß dieser Mensch genauso ernsthaft mit einem Kätzchen spielte, das ein Fadenknäuel jagte, wie er mit einem philosophischen oder ethischen Problem spielte: mit demselben Ernst, also gleicherweise unvoreingenommen, seine Aufmerksamkeit dem Phänomen oder dem Gedanken voll zuwendend, während er sein Herz keinem von ihnen überließ.
The mass of readers and critics naturally cannot know that a person can play just as solemnly with a kitten chasing a ball of wool in the sunshine as with a problem of knowledge or ethics, engaging with both with an equal inner detachment, concentrating entirely on the phenomenon or thought before him, giving his heart to neither.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test