Translation examples
noun
Leichter Glanz auf den Schuhen.
A gloss on the shoes.
Glanz, Halt und Selbstvertrauen.
Gloss, hold, and confidence.
Er wird dem Holz seinen Glanz hinzufügen.
He will add his gloss to the wood.
Mit dem Eiweiß bepinseln, damit sie schön glänzen.
Brush with the egg white to give the cookies a pretty gloss.
Er konnte sich im Glanz seiner höchst erfolgreichen Karriere sonnen.
He had the gloss of a flourishing career.
Offenbar hat sie Lipgloss aufgetragen, denn ihre Lippen glänzen.
Her lips are shiny with wet-look gloss;
Weil uns der Glanz der nobilitas fehlt, verachtet man uns in Rom.
Lacking the gloss of nobilitas, we are despised in Rome.
Schließlich kam noch der Lippenstift: Grundlage, Oberfläche, Glanz.
Then she started with the lipstick: undercoat, overcoat, gloss.
Ihre Aufmerksamkeit stimmte Gordon freundlicher, und er vergab ihr den aufgesetzten Glanz.
Gordon warmed at the attention and forgave her efficient gloss.
Anders gesagt, der Glanz dieser Arbeiten grenzte in meinen Augen an ein Wunder.
In other words, the works had a gloss that seemed miraculous to my eyes.
noun
Eine Gelegenheit, zu glänzen.
An opportunity to shine.
Sie sollten nicht glänzen.
They shouldn’t shine.
Meine Chance zu glänzen.
My chance to shine.
Seine Augen glänzen.
His eyes are shining.
Sie nehmen diesen feuchten Glanz an.
They take on that wettish shine.
Ihre Gesichter glänzen vor Tränen.
Their faces shine with tears.
Betätigt sich nur dort, wo er glänzen kann.
Goes into such activities as he can shine in.
Er schien vor Sauberkeit zu glänzen.
He seemed to be shining clean.
Dir bietet sich eine Gelegenheit zu glänzen.
It’s your chance to shine.
Sehe es auf meiner Fingerkuppe glänzen.
See it shining on my fingertip.
noun
Sie verlor an Glanz.
They lost their luster.
Kein Leben, kein Glanz.
No life, no luster.
Sie hatten jenen neuen Glanz.
They had that new luster.
Der Glanz war verblasst.
The luster had faded.
Nur die Augen behielten noch ihren Glanz.
Only the eyes held their luster.
Mir fielen der Glanz und die Beschaffenheit auf.
I just noticed the luster and the texture.
Sein Fell hatte überhaupt keinen Glanz mehr;
His hide was all but without luster;
Das verdunkelte natürlich etwas den Glanz dieser Abschlusszeremonie.
It dulled the luster of our graduation somewhat.
Ich kann Klappentexte schreiben, aber nichts mit wirklichem Glanz.
I can write flap copy but not anything with real luster.
In seinen Händen schien das Gold seinen Glanz zurückzugewinnen.
In his hands, the gold seemed to recapture its luster.
noun
Der Glanz der Samurai.
The splendor of the samurai.
Es legte einen Glanz um seine Schultern.
It was a splendor on his shoulders.
Der Glanz des Augenblicks harrte seiner.
The splendor of the moment awaited him.
»Der Glanz des frühen Menschen, vergessen.«
The splendor of early man, forgotten...
Das System - in seinem ganzen bemerkenswerten Glanz.
The system—in all its remarkable splendor.
»In diesem Fall werde ich im Glanz dieser Welt meditieren.«
“In that case, I will meditate in the splendor of this world.”
Die Szene war von atemberaubendem, barbarischen Glanz.
The scene was one of stupendous and barbaric splendor.
Warum sonnte sich Orlando nicht in diesem Glanz?
Why didn’t Orlando profit from that splendor?
Aber nichts von alledem hatte sie vorbereitet auf den Glanz des Speisesaals.
But none of that had prepared her for the splendor of the dining room.
Er staunte nur über den überwältigenden Glanz, der ihn umgab.
He simply gaped, awed by the splendor that surrounded him.
noun
Der glatte Glanz des Mondes.
The slick sheen of the moon.
Es hatte denselben matten Glanz gehabt wie hier.
It had the dull sheen that this had.
So viel Glanz und Arroganz mit sechzehn.
So much sheen and sneer at sixteen.
Das Glas hatte einen metallischen Glanz.
The glass had a glazed, metallic sheen.
Der Glanz des Metalls verriet mich.
The sheen of the metal gave me away.
Der Himmel hatte einen ungesunden Glanz angenommen.
The sky had developed an unhealthy sheen.
Bei Bacon sah man den Glanz einer grässlichen Scheinheiligkeit.
In Bacon there was a sheen of awful sanctimony.
Ich stellte mir Marius vor, den Glanz seiner Haut.
I pictured Marius, the sheen of his skin.
Ihre blauen Augen hatten einen verschlagenen Glanz.
Her blue eyes had a devious sheen.
noun
Dies ist ihr Glanz und ihre Tragödie, Alf.
This is their glory and their tragedy, Alf.
Alles nur, weil er diesen Glanz liebte.
All because he liked the glory.
Sein Kopf war erfüllt von diesem Glanz.
His mind was full of glory.
Glanz und Elend der Polizeiarbeit.
Police work in all of its glory.
Eine High Epic in all ihrem Glanz.
A High Epic in her glory.
In all ihrem vielfältigen, ruchlosen Glanz.
In all its multifarious, nefarious glory.
Der Glanz der Schimmernden Ebenen ist nicht für Sterbliche gedacht.
The glory of the shimmering plains is not for mortals.
Zum Glanze eurer Denkkraft und der Glorie eurer Taten,
To the grandeur of your mind and the glory of your action,
Der Glanz liegt im Erheben, du Trottel, nicht im Gebrannthaben!
The glory was in rising, fool, not in having burned!
Dann, Herr Dostojewski, wird er in Glanz und Gloria heimkehren.
And then, Mr Dostoyevsky, he will return in glory.
noun
Der Glanz verblasste schnell.
The glamor faded early.
Heutzutage hatte Geheimdienstarbeit ihren Glanz verloren.
Security work had no such glamor nowa- days.
Um dasselbe, was die RaumhafenProfessionellen für Geld oder Glanz anboten?
For the same thing the spaceport professionals provided for pay or glamor?
Geblendet vom äußeren Glanz, sah sie nicht, dass sie selbst der Preis war.
Lured by surface glamor, she didn’t recognize the price was herself.
Der tödliche Glanz des Krieges hatte ihn überwältigt, wenn ihm das auch nicht bewusst war.
He had been caught, though he did not know it, by the deadly glamor of war.
Seine Freundschaft mit Kit Sommer-Eiland verschaffte ihm einen gefährlichen Glanz, den er nur allzugerne ausnutzte.
His friendship with Kit SummerIsle gave him a dangerous glamor, which he played to the hilt.
   Die Bevölkerung Darkovers hat sich weniger als die meisten anderen von dem Glanz des Terranischen Imperiums blenden lassen.
The people of Darkover have held out, better than most, against the glamor of the Terran Empire.
Aber die öffentliche Vorstellungskraft kleidete sie beide oft in Glanz, der seltsamerweise von einer gewissen Unbeliebtheit begleitet wurde.
Yet the popular imagination clothed them both in glamor and, oddly, a certain concurrent dislike.
Ein Mädchen mit der Sehnsucht nach mehr Schönheit und Glanz in seinem Leben. Ein Mädchen, das die Zurückgezogenheit liebte.
A girl with a craving for something more glamorous than she had. A girl who kept herself to herself.
Einem Privatermittler fehlen die glorreichen Aspekte einer >Karrie- re<: Glanz, Aussichten, Sicherheit, Reputation - und ein vernünftiges Gehalt.
Being an informer lacks the glorious attributes of a ‘career': glamor, prospects, security, reputation-cash rewards."
Sie hatte Augen von auffälligem Glanz, aber es war eher der Glanz des Stahls als der des Diamanten;
She had eyes of startling brilliancy, but it was the brilliancy of steel rather than of diamonds;
Glanz, Frohsinn und Glück.
Brilliance, Joy and Bloom.
Aber verneigen sich vor seinem Glanz.
But bow down from its brilliance.
nicht einmal die Sonne konnte einen solchen Glanz hervorbringen.
not even the Sun could produce such brilliance.
Ich bin mehr für den jungen Glanz des Morgens.
I prefer the young brilliancy of the morning.
Jeder Warbird explodierte mit zufriedenstellendem Glanz.
Each warbird exploded with satisfying brilliance.
den klaren, kalten Glanz der Mondstädte.
the cold clear brilliance of the cities on the Moon.
Herrliche Werke voller Glanz und Farbenpracht.
Magnificent works rich in color and brilliance.
Plötzlich stand alles in Flammen, da war Glanz und da war Schönheit.
Suddenly everything was on fire; there was brilliancy, there was beauty.
Aller Glanz der Sterne
“Star Light, Star Bright
Sie verloren etwas von ihrem Glanz.
Some of the brightness leaked away.
Ihre Augen glänzen noch.
Her eyes are still bright.
Es gab keinen Glanz in ihren Augen.
There was no brightness in her eyes.
Der Glanz wurde von ihr verschluckt.
The brightness was engulfed by her.
Sie war der einzige Glanz in diesem Raum.
She was the only brightness in the room.
»Deine Augen glänzen wie Sterne!«
Yer eyes are bright as stars!
Seine Augen hatten einen munteren Glanz.
His eyes were bright.
Ganz still und klar in seinem Glanz -
All calm as it was bright,
irgendetwas verdunkelte seinen Glanz.
something had dared to blemish their brightness.
noun
Und dieser Glanz beschränkte sich nicht auf die Wand.
This radiance did not stop at the wall.
Die Wände schimmerten in zinnernem Glanz.
The walls shimmered with a pewter radiance.
die Rechte, die der Glanz durchhellt
his right, from which the radiance welled
Der silberne Glanz fiel nicht mehr auf das Glas.
The silver radiance no longer painted the glass.
Sie wiesen auf Arthas, richteten den Glanz direkt auf ihn.
They pointed at Arthas, directing the radiance toward him.
Aus diesen Dächern stieg Rauch in den stummen Glanz.
From these coverings smoke went up into the silent radiance.
Und wieder kam mir der Glanz seiner Augen fast unnormal vor.
And once again the radiance of his eyes seemed almost impossible.
Doch da waren keine Sterne, nur der geheimnisvolle Glanz der Kugel, die sie trug.
But there were no stars, only the arcane radiance of the sphere that bore them.
Ihr werdet aus den Schatten in den reinen Glanz der Macht aufsteigen.
You will rise from the shadows into the pure radiance of the Force.
Sie war einzig dazu da, strahlenden Glanz zu verbreiten, und er nur dazu, sich ihr anzupassen.
Her sole affair was to shower radiance, his to attune his lines to hers.
noun
Wir haben den Glanz von Metall eingefangen.
We’re picking up the glare off the metal."
Es ist weder Hitze noch Licht noch Glanz noch Farbe.
It is not heat, or light, or glare, or color.
Ein greller Glanz erschien über dem Laboratorium am Himmel.
In the direction of the laboratory there was a glare in the sky.
Auf dem Wasser lag ein Glanz, aber dahinter, hinter diesem Glanz, war noch etwas, ein helles Flimmern im grauen Schlamm, dort wo die Enten gestanden hatten.
There was a glare on the water, but beyond the glare, something else, a flicker of colour in the grey mud where the ducks had stood.
Der Himmel hatte einen weißen Glanz, es war nicht viel Smog.
The sky had a white glare and there was not much smog.
Ein seherischer Glanz und nicht die geringste Spur von Skepsis.
A vatic glare and no trace of scepticism at all.
Der grelle Glanz trieb Müdigkeit in die Knochen.
The glare sent a weariness through one's bones.
Der unangenehme blendende Glanz erlosch, und sie atmete auf.
The uncomfortable glare cut off and she breathed in relief.
noun
Die Bodendielen unter meinen Füßen glänzen dunkel.
The floorboards under my feet are dark and polished.
Poliertes Messing taucht alles hier in sanften Glanz.
Polished brass gleams softly everywhere.
Und er tat alles, um sie mit einigem ästhetischen Glanz zu versehen.
And he was eager to confer upon it a high aesthetic polish.
Dupaynil dagegen hatte etwas von seinem früheren Glanz verloren.
Dupaynil, though, had lost some of his polish.
Als er hinunterschaute, sah er das Silber des vibrierenden Stahls glänzen.
Looking down, he saw the sliver of polished steel vibrating.
Das frisch gewachste dunkle Holz der Bücherwände hatte einen schönen warmen Glanz.
The freshly polished dark wood glowed with warmth.
noun
Die Sonne ließ es glänzen.
The sun sparkled on it.
Das metallene Glänzen der Fensterrahmen.
The silver of the metal window sash sparkling coldly.
Alles erstrahlt wie neu erschaffen in goldgelbem Glanz.
Everything sparkles in a newborn golden glow.
Die Bürogebäude im Zentrum funkelten im Glanz ihrer Lichter;
The downtown office buildings were just sparkling on their lights;
Paris nickte, und auf einmal trat ein Glänzen in seine blauen Augen.
Paris nodded and suddenly there was a sparkle in his blue eyes.
… diese großartige Stadt erstrahlt im Glanz der Juwelen menschlicher Erfindungen!
this great city sparkles with the jewels of man’s invention!
Der Glanz, der seinen Bericht über Deeby Macc beschienen hatte, war erloschen;
The stardust that had sparkled over the policeman’s account of Deeby Macc was gone;
jetzt war sie ein Mädchen, frisch wie Morgentau, und hatte einen unschuldigen Glanz in den Augen.
now she was a girl, fresh as dew, her eyes sparkling and innocent.
noun
In ihrem Blick war ein kalter Glanz.
Her gaze was cold and glittering.
Es geht alles in dem Glanz verloren.
It's all lost in the glitter.
In ihren Augen lag ein gewisser Glanz.
There was a certain glitter in the eye.
Ihre Augen glänzen vom Weinen.
Her eyes are glittering from crying.
Die Augen gewannen an Glanz.
A certain glitter returned to his eyes.
In seinen Augen lag ein öliger Glanz.
There was a sleek glitter in his eye.
Die Eisgipfel der Berge standen in Glanz.
The ice crowns of the mountains were a-glitter.
ich habe seine Litzen glänzen sehen.
I can see the glitter of his badges of rank.
Ich lege keinen Wert auf Glanz und Flitter.
'I don't care anything about glitter and show.
noun
Seine Stiefel glänzen in der Sonne.
His boots gleam in the sun.
Seine Augen begannen zu glänzen.
His eyes began to gleam.
»Was ist das denn?« Olivers Augen glänzen.
“What is that?” Oliver’s eyes gleam.
Ich sehe ihre Rüstungen glänzen.
I see the gleam of their armor.
Das war der Glanz, der mir ins Auge gestochen hatte.
This was the gleam that had caught my eye.
Der Glanz in seinen Augen war wieder da – dieser heiße, verhaltene Glanz, der sie einmal entflammt hatte wie einen Waldbrand.
The gleam had returned to his eyes — that hot little gleam which had turned her on like a bank of floodlights once upon a time.
Klavdias Augen begannen zu glänzen.
Klavdia’s eyes began to gleam.
Maxils Augen begannen zu glänzen.
Maxil's eyes began to gleam.
Das Glänzen von Zähnen in einem Lächeln ohne Lippen.
The gleam of teeth in a lipless smile.
Seine Augen hatten wieder diesen cyborgmäßigen Glanz.
His eyes had taken on that cyborg gleam.
Glänze ich im Gesicht?
Does my face look shiny?
Hannes Augen glänzen auf einmal.
Hanne’s eyes become shiny.
Ihre Körper sind gerötet und glänzen.
Their bodies are both flushed and shiny.
Auch seine Augen sind schwarz und glänzen.
And black shiny eyes too.
Die Bruchstellen glänzen noch.
The wax is still shiny where the pieces broke off.
Dadurch glänzen sie so.« Sie biss ab.
It makes them shiny like that.
Was immer das Glänzen war, es war in den Fels eingegraben.
Whatever the shiny was, it was etched into the rock.
Glanz oder Mattheit der Fingernägel.
How shiny or dull his fingernails were.
Und wie blendete sie der Glanz der neuen!
And how the shiny new ones dazzled them!
Doch er wusste, dass hinter dem Glanz unerbittliche Zwänge lauerten.
Behind the resplendence, he knew, lurked necessity.
Und die strahlenden Waren, der Glanz eines neuen Packard-Modells, der sich im redaktionellen Beitrag über die Kunstschätze des Prados wiederholt.
And the resplendent products, how the dazzle of a Packard car is repeated in the feature story about the art treasures of the Prado.
Feuertänzer wickelte das in neuem Glanz erstrahlende Bündel aus. Die Zeichnungen auf der glatt gezogenen Haut hatten sie mit Wolfsblut sehr genau nachgemalt.
             Fire Dancer unwrapped the bundle, resplendent where lines of wolf blood had been copied meticulously on the smoothly stretched hide.
Erhobenes Hauptes wie ein siegreicher Held schreiten sie durch das Leben, während ihre Seele durch Freude und Leid hindurch ihnen selbst und allen, die sie umgeben, in immer zunehmendem Glänze leuchtet.
With the erect head of the victorious hero they march through life seeing themselves and showing themselves in increasing resplendence of soul through both joys and sorrows.
Sie warf ihren Glanz in den Raum vor sich wie ein Soldat eine Handgranate in einen Schützengraben, und dann folgte sie ihrer Schönheit hinein und besah sich das Gemetzel.
She would throw her resplendence into a room ahead of her, the way a soldier might toss a grenade into a machine gunner’s nest, and then she’d follow her beauty right on in and assess the carnage.
Am anderen Ende des Tisches saß im Glanz seiner Generalsuniform mit den Auszeichnungen, die dreißig Jahre zurückreichten, Ernst Leeb, Chef des Heereswaffenamtes.
At the far end of the table, resplendent in his general's uniform, his tunic a field of decorations going back thirty years, sat Ernst Leeb, Chief of the Army Ordnance Office.
Wahrscheinlich war es das Beste für Julie, der Realität ins Auge zu blicken, obwohl Magnus entschlossen war, irgendwann später zu duschen, ein besseres T-Shirt anzuziehen und das Baby mit seinem Glanz zu bezaubern.
It was probably good for Julie to face reality, though Magnus was determined to, at some point, take a shower, wear a better shirt, and dazzle the baby with his resplendence.
Doch Amber überstrahlt alles in einem Gewand, das Isabelle Adjani in der Rolle der Marguerite de Valois trug. Und der helle Sonnenschein, der durch die Buntglasfenster hoch über den Köpfen schauspielernder Zimbos in den Saal dringt, verleiht der festlichen Zusammenkunft einen gewissen rudimentären Glanz.
Still, Amber is resplendent in a gown worn by Isabelle Adjani as Marguerite de Valois, and the luminous sunlight streaming through the stained-glass windows high above the crowd of actor zimboes lends a certain barbaric majesty to the occasion.
Er würde in einem märchenhaft schönen Haus wohnen, umgeben von einem Park; er würde von vergoldeten Tellern essen und auf seidenen Kissen schlafen. Und sich selbst sah er im Glanz seines zukünftigen Ruhms wie eine Sonne, deren Strahlen ihn schon jetzt in seiner Armseligkeit, sozusagen aus der Entfernung, wärmten.
He planned to live in a fabulously beautiful mansion set in spacious grounds, to eat off gold plates and sleep between silken sheets. He pictured himself as resplendent in his future fame as a kind of sun, and the rays of that sun already warmed him in his poverty — from afar, as it were. “I’ll do it, too,”
es war Frühling, und die Luft hatte einen Glanz, der ihr in anderen Jahreszeiten fehlte.
it was spring and the air had a luminosity that was missing in other seasons.
Aber obwohl sie das wusste, war sie nicht auf die Schönheit oder den Glanz des Steins vorbereitet.
But the knowledge didn't prepare her for the beauty or the luminosity of the stone.
Aber es war eine Art Licht, etwas wie ein heller Glanz, was da von unten heraufkam.
But something like light, some sort of luminosity, was coming up from the ground.
Überall roter Klinker, der dem Ganzen einen warmen, ja prächtigen Glanz verlieh.
Red brick everywhere, giving a warm, almost sumptuous luminosity to the atmosphere.
Die Ritter trugen stolz ihre Ketten, und ihr metapsychischer Glanz überstrahlte die matteren Öllampen an den Wänden.
The knights marched along bearing their chains proudly, their metapsychic luminosity overwhelming the lesser light of the oilfuelled wall sconces.
Wolkenschleier zogen vorüber, und als Anders näher kam, war Kattholmen in ein Licht ohne Glanz getaucht, das an alt gewordenes Aluminium erinnerte.
Veils of cloud drifted past, and as Anders drew closer Kattholmen was bathed in a light with no luminosity, like aged aluminium.
Auch die Seiten, die ich hier schreibe, müßten den kalten Glanz einer Spiegelgalerie ausstrahlen, in welcher sich eine begrenzte Zahl von Gestalten endlos bricht und verkehrt und vervielfacht.
These pages I am writing should also transmit a cold luminosity, as in a mirrored tube, where a finite number of figures are broken up and turned upside down and multiplied.
Anschließend ziepte und flocht eine ganze Gruppe Friseure wie verrückt an Fires Haaren herum und staunte lautstark über die Schattierungen aus Rot, Orange und Gold in ihrem Haar, die vereinzelten überraschenden rosa Strähnen, über seine unglaublich weiche Beschaffenheit und seinen Glanz.
Next, a team of hairdressers yanked and braided Fire to distraction, exclaiming at the range of reds, oranges, and golds in her hair, its occasional astonishing strands of pink, its impossibly soft texture, its luminosity.
noun
Alles hatte seinen anfänglichen Glanz eingebüßt.
Everything lost its initial lustre.
seine Augen hatten einen erstaunlichen Glanz.
his eyes shone with an amazing lustre.
Welchen Glanz eine sündige Jugend dem Alter verlieh!
An evil young-manhood; what lustre it lent to age!
Der Glanz des fragenden Blickes verblaßte rasch in leere Glasigkeit.
The lustre of inquiring glance faded swiftly into vacant glassiness.
Rotgoldene Töne. Und ein Glanz wie von Bronze, alle Farben des Fleisches.
Red, gold. The brilliant lustre, the bronze, all the colours of the flesh.
die Augen lagen tief in den Höhlen und brannten eines unnatürlichen Glanzes;
his eyes were sunken in his head, and burned with an unnatural lustre;
Dann, nur ein paar Augenblicke später, war ein zweiter zu sehen, der einen hellvioletten Glanz verströmte.
then, following it by only a few moments, another, this one with pale violet lustre.
Im Jahre 1908 wurde dieser Gegend durch den Fall Oscar Slater weiterer Glanz verliehen.
In 1908 further lustre was added to the area by the Oscar Slater case.
Aber ihre Augen wiesen dunkle Ringe auf, und die Haut verlor bereits ihren juÂgendlichen Glanz.
But their eyes were ringed with darkness and their flesh was losing its youthful lustre.
Schwarze, flache Muscheln schimmerten mit tiefem Glanz wie sehr alter Lack.
Black, flattened shells glistened with a deep lustre, like that of very old lacquer.
noun
Abenteuer. Glanz. Der Glanz dessen, der nach Amerika geht. Die Überlegenheit.
Ambition. Adventure. Glamour. The glamour of going to America. The superiority.
Vielleicht den Glanz seiner Berühmtheit.
Perhaps the glamour of his fame.
Aber der Glanz verblaßte sehr schnell.
But the glamour faded very quickly.
Der Glanz des Maxim’s war verblichen.
Maxim’s glamour had degenerated into notoriety.
Das Museum hat nichts vom Glanz dieser Bauten.
The museum has no share in the glamour of these buildings.
Glanz und Gloria deiner Großeltern? Niemals?
The glamour of your grandparents? Never?
Wenn du nicht auf Glanz und Glamour stehst, Mr.
"If you didn't want glamour, Mr.
Das Dasein als Läufer hatte seinen Glanz verloren.
Being a Runner had lost its glamour.
Später bekam dann der Rang mehr Glanz.
The rank acquired more glamour later.
Er verdient ein bisschen Glanz, meinst du nicht auch?
He deserves a little glamour, don’t you think?’
Der friedliche Glanz der Nacht war wiederhergestellt.
The peaceful splendour of the night healed again.
In seinem Leben gab es nicht denselben geheimnisvollen Glanz wie in ihrem.
There was no secret splendour in his life as there was in hers.
Jawohl – die Pracht soll allen, die es miterleben, ein Leben lang im Gedächtnis glänzen.
Yes—the splendour should linger in everyone’s mind for a lifetime.
Macht und Glanz des gewöhnlichen Lebens, wie hat er es früher verachtet.
The power and splendour of everyday life, how he had despised it in the past.
Neun Zehntel des Glanzes der Welt waren auf diese prachtvolle Hauptstadt vereint.
Nine tenths of the splendours of the world were to be found in this magnificent city.
Sie schreien im unerträglichen kosmischen Glanz und taumeln durch den zehnten Kreis.
Howling in the intolerable cosmic splendour, they lurch through the tenth circle.
Denn auf einer dritten Ebene war Alf Dean Djanyagirnji hingerissen von zeitlosem Glanz.
For at a third level, Alf Dean Djanyagirnji was ravished by limitless splendour.
Dahinter erschienen die Hügel dunkel gegen den leichten Glanz von Gelb und Rot.
Beyond it the hills were dark against a spendthrift splendour of daffodil and crimson.
Was war es jedoch für ein Glanz, der wenige Schritte weiter den Staunenden zur Stelle bannte?
But what sort of splendour was it a few steps farther on that held me rooted to the spot in amazement?
So wurde das Glück von Westernis geschmälert, seine Macht aber und sein Glanz wuchsen weiterhin.
Thus the bliss of Westernesse became diminished; but still its might and splendour increased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test