Translation for "glanze" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
- gloss
- shine
- luster
- splendor
- sheen
- glory
- glamor
- brilliance
- brightness
- radiance
- glare
- polish
- sparkle
- glitter
- gleam
- shininess
- resplendence
- luminosity
- lustre
- glamour
- splendour
noun
Mit dem Eiweiß bepinseln, damit sie schön glänzen.
Brush with the egg white to give the cookies a pretty gloss.
Er konnte sich im Glanz seiner höchst erfolgreichen Karriere sonnen.
He had the gloss of a flourishing career.
Offenbar hat sie Lipgloss aufgetragen, denn ihre Lippen glänzen.
Her lips are shiny with wet-look gloss;
Weil uns der Glanz der nobilitas fehlt, verachtet man uns in Rom.
Lacking the gloss of nobilitas, we are despised in Rome.
Schließlich kam noch der Lippenstift: Grundlage, Oberfläche, Glanz.
Then she started with the lipstick: undercoat, overcoat, gloss.
Ihre Aufmerksamkeit stimmte Gordon freundlicher, und er vergab ihr den aufgesetzten Glanz.
Gordon warmed at the attention and forgave her efficient gloss.
Anders gesagt, der Glanz dieser Arbeiten grenzte in meinen Augen an ein Wunder.
In other words, the works had a gloss that seemed miraculous to my eyes.
noun
noun
Das verdunkelte natürlich etwas den Glanz dieser Abschlusszeremonie.
It dulled the luster of our graduation somewhat.
Ich kann Klappentexte schreiben, aber nichts mit wirklichem Glanz.
I can write flap copy but not anything with real luster.
In seinen Händen schien das Gold seinen Glanz zurückzugewinnen.
In his hands, the gold seemed to recapture its luster.
noun
»In diesem Fall werde ich im Glanz dieser Welt meditieren.«
“In that case, I will meditate in the splendor of this world.”
Die Szene war von atemberaubendem, barbarischen Glanz.
The scene was one of stupendous and barbaric splendor.
Aber nichts von alledem hatte sie vorbereitet auf den Glanz des Speisesaals.
But none of that had prepared her for the splendor of the dining room.
Er staunte nur über den überwältigenden Glanz, der ihn umgab.
He simply gaped, awed by the splendor that surrounded him.
noun
Bei Bacon sah man den Glanz einer grässlichen Scheinheiligkeit.
In Bacon there was a sheen of awful sanctimony.
noun
Der Glanz der Schimmernden Ebenen ist nicht für Sterbliche gedacht.
The glory of the shimmering plains is not for mortals.
Zum Glanze eurer Denkkraft und der Glorie eurer Taten,
To the grandeur of your mind and the glory of your action,
Der Glanz liegt im Erheben, du Trottel, nicht im Gebrannthaben!
The glory was in rising, fool, not in having burned!
Dann, Herr Dostojewski, wird er in Glanz und Gloria heimkehren.
And then, Mr Dostoyevsky, he will return in glory.
noun
Heutzutage hatte Geheimdienstarbeit ihren Glanz verloren.
Security work had no such glamor nowa- days.
Um dasselbe, was die RaumhafenProfessionellen für Geld oder Glanz anboten?
For the same thing the spaceport professionals provided for pay or glamor?
Geblendet vom äußeren Glanz, sah sie nicht, dass sie selbst der Preis war.
Lured by surface glamor, she didn’t recognize the price was herself.
Der tödliche Glanz des Krieges hatte ihn überwältigt, wenn ihm das auch nicht bewusst war.
He had been caught, though he did not know it, by the deadly glamor of war.
Seine Freundschaft mit Kit Sommer-Eiland verschaffte ihm einen gefährlichen Glanz, den er nur allzugerne ausnutzte.
His friendship with Kit SummerIsle gave him a dangerous glamor, which he played to the hilt.
Die Bevölkerung Darkovers hat sich weniger als die meisten anderen von dem Glanz des Terranischen Imperiums blenden lassen.
The people of Darkover have held out, better than most, against the glamor of the Terran Empire.
Aber die öffentliche Vorstellungskraft kleidete sie beide oft in Glanz, der seltsamerweise von einer gewissen Unbeliebtheit begleitet wurde.
Yet the popular imagination clothed them both in glamor and, oddly, a certain concurrent dislike.
Ein Mädchen mit der Sehnsucht nach mehr Schönheit und Glanz in seinem Leben. Ein Mädchen, das die Zurückgezogenheit liebte.
A girl with a craving for something more glamorous than she had. A girl who kept herself to herself.
Einem Privatermittler fehlen die glorreichen Aspekte einer >Karrie- re<: Glanz, Aussichten, Sicherheit, Reputation - und ein vernünftiges Gehalt.
Being an informer lacks the glorious attributes of a ‘career': glamor, prospects, security, reputation-cash rewards."
noun
Sie hatte Augen von auffälligem Glanz, aber es war eher der Glanz des Stahls als der des Diamanten;
She had eyes of startling brilliancy, but it was the brilliancy of steel rather than of diamonds;
nicht einmal die Sonne konnte einen solchen Glanz hervorbringen.
not even the Sun could produce such brilliance.
Jeder Warbird explodierte mit zufriedenstellendem Glanz.
Each warbird exploded with satisfying brilliance.
Plötzlich stand alles in Flammen, da war Glanz und da war Schönheit.
Suddenly everything was on fire; there was brilliancy, there was beauty.
noun
noun
Sie wiesen auf Arthas, richteten den Glanz direkt auf ihn.
They pointed at Arthas, directing the radiance toward him.
Aus diesen Dächern stieg Rauch in den stummen Glanz.
From these coverings smoke went up into the silent radiance.
Und wieder kam mir der Glanz seiner Augen fast unnormal vor.
And once again the radiance of his eyes seemed almost impossible.
Doch da waren keine Sterne, nur der geheimnisvolle Glanz der Kugel, die sie trug.
But there were no stars, only the arcane radiance of the sphere that bore them.
Ihr werdet aus den Schatten in den reinen Glanz der Macht aufsteigen.
You will rise from the shadows into the pure radiance of the Force.
Sie war einzig dazu da, strahlenden Glanz zu verbreiten, und er nur dazu, sich ihr anzupassen.
Her sole affair was to shower radiance, his to attune his lines to hers.
noun
Ein greller Glanz erschien über dem Laboratorium am Himmel.
In the direction of the laboratory there was a glare in the sky.
Auf dem Wasser lag ein Glanz, aber dahinter, hinter diesem Glanz, war noch etwas, ein helles Flimmern im grauen Schlamm, dort wo die Enten gestanden hatten.
There was a glare on the water, but beyond the glare, something else, a flicker of colour in the grey mud where the ducks had stood.
Der Himmel hatte einen weißen Glanz, es war nicht viel Smog.
The sky had a white glare and there was not much smog.
Ein seherischer Glanz und nicht die geringste Spur von Skepsis.
A vatic glare and no trace of scepticism at all.
Der unangenehme blendende Glanz erlosch, und sie atmete auf.
The uncomfortable glare cut off and she breathed in relief.
noun
Die Bodendielen unter meinen Füßen glänzen dunkel.
The floorboards under my feet are dark and polished.
Und er tat alles, um sie mit einigem ästhetischen Glanz zu versehen.
And he was eager to confer upon it a high aesthetic polish.
Dupaynil dagegen hatte etwas von seinem früheren Glanz verloren.
Dupaynil, though, had lost some of his polish.
Als er hinunterschaute, sah er das Silber des vibrierenden Stahls glänzen.
Looking down, he saw the sliver of polished steel vibrating.
Das frisch gewachste dunkle Holz der Bücherwände hatte einen schönen warmen Glanz.
The freshly polished dark wood glowed with warmth.
noun
Alles erstrahlt wie neu erschaffen in goldgelbem Glanz.
Everything sparkles in a newborn golden glow.
Die Bürogebäude im Zentrum funkelten im Glanz ihrer Lichter;
The downtown office buildings were just sparkling on their lights;
Paris nickte, und auf einmal trat ein Glänzen in seine blauen Augen.
Paris nodded and suddenly there was a sparkle in his blue eyes.
… diese großartige Stadt erstrahlt im Glanz der Juwelen menschlicher Erfindungen!
this great city sparkles with the jewels of man’s invention!
Der Glanz, der seinen Bericht über Deeby Macc beschienen hatte, war erloschen;
The stardust that had sparkled over the policeman’s account of Deeby Macc was gone;
jetzt war sie ein Mädchen, frisch wie Morgentau, und hatte einen unschuldigen Glanz in den Augen.
now she was a girl, fresh as dew, her eyes sparkling and innocent.
noun
noun
Der Glanz in seinen Augen war wieder da – dieser heiße, verhaltene Glanz, der sie einmal entflammt hatte wie einen Waldbrand.
The gleam had returned to his eyes — that hot little gleam which had turned her on like a bank of floodlights once upon a time.
noun
Was immer das Glänzen war, es war in den Fels eingegraben.
Whatever the shiny was, it was etched into the rock.
noun
Doch er wusste, dass hinter dem Glanz unerbittliche Zwänge lauerten.
Behind the resplendence, he knew, lurked necessity.
Und die strahlenden Waren, der Glanz eines neuen Packard-Modells, der sich im redaktionellen Beitrag über die Kunstschätze des Prados wiederholt.
And the resplendent products, how the dazzle of a Packard car is repeated in the feature story about the art treasures of the Prado.
Feuertänzer wickelte das in neuem Glanz erstrahlende Bündel aus. Die Zeichnungen auf der glatt gezogenen Haut hatten sie mit Wolfsblut sehr genau nachgemalt.
Fire Dancer unwrapped the bundle, resplendent where lines of wolf blood had been copied meticulously on the smoothly stretched hide.
Erhobenes Hauptes wie ein siegreicher Held schreiten sie durch das Leben, während ihre Seele durch Freude und Leid hindurch ihnen selbst und allen, die sie umgeben, in immer zunehmendem Glänze leuchtet.
With the erect head of the victorious hero they march through life seeing themselves and showing themselves in increasing resplendence of soul through both joys and sorrows.
Sie warf ihren Glanz in den Raum vor sich wie ein Soldat eine Handgranate in einen Schützengraben, und dann folgte sie ihrer Schönheit hinein und besah sich das Gemetzel.
She would throw her resplendence into a room ahead of her, the way a soldier might toss a grenade into a machine gunner’s nest, and then she’d follow her beauty right on in and assess the carnage.
Am anderen Ende des Tisches saß im Glanz seiner Generalsuniform mit den Auszeichnungen, die dreißig Jahre zurückreichten, Ernst Leeb, Chef des Heereswaffenamtes.
At the far end of the table, resplendent in his general's uniform, his tunic a field of decorations going back thirty years, sat Ernst Leeb, Chief of the Army Ordnance Office.
Wahrscheinlich war es das Beste für Julie, der Realität ins Auge zu blicken, obwohl Magnus entschlossen war, irgendwann später zu duschen, ein besseres T-Shirt anzuziehen und das Baby mit seinem Glanz zu bezaubern.
It was probably good for Julie to face reality, though Magnus was determined to, at some point, take a shower, wear a better shirt, and dazzle the baby with his resplendence.
Doch Amber überstrahlt alles in einem Gewand, das Isabelle Adjani in der Rolle der Marguerite de Valois trug. Und der helle Sonnenschein, der durch die Buntglasfenster hoch über den Köpfen schauspielernder Zimbos in den Saal dringt, verleiht der festlichen Zusammenkunft einen gewissen rudimentären Glanz.
Still, Amber is resplendent in a gown worn by Isabelle Adjani as Marguerite de Valois, and the luminous sunlight streaming through the stained-glass windows high above the crowd of actor zimboes lends a certain barbaric majesty to the occasion.
Er würde in einem märchenhaft schönen Haus wohnen, umgeben von einem Park; er würde von vergoldeten Tellern essen und auf seidenen Kissen schlafen. Und sich selbst sah er im Glanz seines zukünftigen Ruhms wie eine Sonne, deren Strahlen ihn schon jetzt in seiner Armseligkeit, sozusagen aus der Entfernung, wärmten.
He planned to live in a fabulously beautiful mansion set in spacious grounds, to eat off gold plates and sleep between silken sheets. He pictured himself as resplendent in his future fame as a kind of sun, and the rays of that sun already warmed him in his poverty — from afar, as it were. “I’ll do it, too,”
noun
es war Frühling, und die Luft hatte einen Glanz, der ihr in anderen Jahreszeiten fehlte.
it was spring and the air had a luminosity that was missing in other seasons.
Aber obwohl sie das wusste, war sie nicht auf die Schönheit oder den Glanz des Steins vorbereitet.
But the knowledge didn't prepare her for the beauty or the luminosity of the stone.
Aber es war eine Art Licht, etwas wie ein heller Glanz, was da von unten heraufkam.
But something like light, some sort of luminosity, was coming up from the ground.
Überall roter Klinker, der dem Ganzen einen warmen, ja prächtigen Glanz verlieh.
Red brick everywhere, giving a warm, almost sumptuous luminosity to the atmosphere.
Die Ritter trugen stolz ihre Ketten, und ihr metapsychischer Glanz überstrahlte die matteren Öllampen an den Wänden.
The knights marched along bearing their chains proudly, their metapsychic luminosity overwhelming the lesser light of the oilfuelled wall sconces.
Wolkenschleier zogen vorüber, und als Anders näher kam, war Kattholmen in ein Licht ohne Glanz getaucht, das an alt gewordenes Aluminium erinnerte.
Veils of cloud drifted past, and as Anders drew closer Kattholmen was bathed in a light with no luminosity, like aged aluminium.
Auch die Seiten, die ich hier schreibe, müßten den kalten Glanz einer Spiegelgalerie ausstrahlen, in welcher sich eine begrenzte Zahl von Gestalten endlos bricht und verkehrt und vervielfacht.
These pages I am writing should also transmit a cold luminosity, as in a mirrored tube, where a finite number of figures are broken up and turned upside down and multiplied.
Anschließend ziepte und flocht eine ganze Gruppe Friseure wie verrückt an Fires Haaren herum und staunte lautstark über die Schattierungen aus Rot, Orange und Gold in ihrem Haar, die vereinzelten überraschenden rosa Strähnen, über seine unglaublich weiche Beschaffenheit und seinen Glanz.
Next, a team of hairdressers yanked and braided Fire to distraction, exclaiming at the range of reds, oranges, and golds in her hair, its occasional astonishing strands of pink, its impossibly soft texture, its luminosity.
noun
Welchen Glanz eine sündige Jugend dem Alter verlieh!
An evil young-manhood; what lustre it lent to age!
Der Glanz des fragenden Blickes verblaßte rasch in leere Glasigkeit.
The lustre of inquiring glance faded swiftly into vacant glassiness.
Rotgoldene Töne. Und ein Glanz wie von Bronze, alle Farben des Fleisches.
Red, gold. The brilliant lustre, the bronze, all the colours of the flesh.
die Augen lagen tief in den Höhlen und brannten eines unnatürlichen Glanzes;
his eyes were sunken in his head, and burned with an unnatural lustre;
Dann, nur ein paar Augenblicke später, war ein zweiter zu sehen, der einen hellvioletten Glanz verströmte.
then, following it by only a few moments, another, this one with pale violet lustre.
Im Jahre 1908 wurde dieser Gegend durch den Fall Oscar Slater weiterer Glanz verliehen.
In 1908 further lustre was added to the area by the Oscar Slater case.
Aber ihre Augen wiesen dunkle Ringe auf, und die Haut verlor bereits ihren juÂgendlichen Glanz.
But their eyes were ringed with darkness and their flesh was losing its youthful lustre.
Schwarze, flache Muscheln schimmerten mit tiefem Glanz wie sehr alter Lack.
Black, flattened shells glistened with a deep lustre, like that of very old lacquer.
noun
Abenteuer. Glanz. Der Glanz dessen, der nach Amerika geht. Die Überlegenheit.
Ambition. Adventure. Glamour. The glamour of going to America. The superiority.
Das Museum hat nichts vom Glanz dieser Bauten.
The museum has no share in the glamour of these buildings.
Er verdient ein bisschen Glanz, meinst du nicht auch?
He deserves a little glamour, don’t you think?’
noun
Der friedliche Glanz der Nacht war wiederhergestellt.
The peaceful splendour of the night healed again.
In seinem Leben gab es nicht denselben geheimnisvollen Glanz wie in ihrem.
There was no secret splendour in his life as there was in hers.
Jawohl – die Pracht soll allen, die es miterleben, ein Leben lang im Gedächtnis glänzen.
Yes—the splendour should linger in everyone’s mind for a lifetime.
Macht und Glanz des gewöhnlichen Lebens, wie hat er es früher verachtet.
The power and splendour of everyday life, how he had despised it in the past.
Neun Zehntel des Glanzes der Welt waren auf diese prachtvolle Hauptstadt vereint.
Nine tenths of the splendours of the world were to be found in this magnificent city.
Sie schreien im unerträglichen kosmischen Glanz und taumeln durch den zehnten Kreis.
Howling in the intolerable cosmic splendour, they lurch through the tenth circle.
Denn auf einer dritten Ebene war Alf Dean Djanyagirnji hingerissen von zeitlosem Glanz.
For at a third level, Alf Dean Djanyagirnji was ravished by limitless splendour.
Dahinter erschienen die Hügel dunkel gegen den leichten Glanz von Gelb und Rot.
Beyond it the hills were dark against a spendthrift splendour of daffodil and crimson.
Was war es jedoch für ein Glanz, der wenige Schritte weiter den Staunenden zur Stelle bannte?
But what sort of splendour was it a few steps farther on that held me rooted to the spot in amazement?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test