Translation for "gezeitenmündungen" to english
Gezeitenmündungen
Translation examples
Wenig später glitten die länglichen Formen der Dockpontons vorbei, und dann schwebte der Hubschrauber über die schlammigen Wasser der Gezeitenmündung auf die Salzmarschen zu.
The long lines of the pontoon docks unravelled and then the helicopter was over the sluggish headwaters of the estuary, swinging toward the salt marshes.
Die Bucht fünf Kilometer südlich von Port of Plenty lag direkt am offenen Ozean unterhalb der Gezeitenmündung, wo die Sinkkapsel des Kolonistenschiffes aufschlagen würde.
Five kilometres south of Port of Plenty, the beach faced the open ocean beyond the mouth of the estuary, where the descent pod of the colonyboat would splash down.
Hinter der letzten Biegung, wo der Fluß sich zu einer Gezeitenmündung verbreiterte, schimmerte von Osten ein helles Lichtfeld herüber – aus dieser Entfernung so klein wie Miguels Daumennagel: Port of Plenty.
And beyond the final bend of the river’s course, where it widened into an estuary, was a glittering web on the eastern shore, as small in the distance as his thumbnail: Port of Plenty.
In den Wäldern um die Stadt falteten die Bäume ihre zarten Zweige weg, und in die Gezeitenmündung fielen Tausende von Paravögeln ein, um dort auf halbem Wege ihrer Wanderung nach Norden zu rasten.
In the forests around the city, trees were folding away their delicate branches, and thousands upon thousands of parabirds were scattered over the choppy water of the estuary, resting midway on their long northern migration.
Er wendet sich dem Captain zu. »Dann muß unser Haus eben für die nachfolgenden Generationen stehenbleiben. Es wird Zeit. Gehen wir.« Obwohl Rydell ein getreuer Konstitutionalist ist, weiß er nichts von der kleinen Flotte, die den Hafen verläßt und durch die Gezeitenmündung auf das offene Meer hinausfährt.
He turns and tells the captain, “We’ll just have to leave it standing for future generations. It’s time to go.” For all that Rydell is a Constitutionalist, he knows nothing of the little fleet ploughing away from the city down the choppy waters of the estuary, toward the open ocean.
Das wimmelnde Leben dort unten war von den Einflüssen der Stadt jenseits der Gezeitenmündung verschont geblieben. Da unten lag ein völlig intaktes Ökosystem: Es gab große, fleischfressende Amphibien, die manchmal sogar in den Docks auftauchten, Pflanzen, die ihre Samen mit Hilfe von kleinen Wasserstoff-Taschen in den Blüten in die Umgebung versprühten, Lemuren, die durch die mannshohen Hohlstengel-Wälder des Schilfs turnten, Paravögel mit großen Plattfüßen, mit denen sie angeblich über das Wasser laufen konnten, und Tausende anderer, bisher ignorierter Wunder.
their teeming life was undisturbed by the city on the far side of the estuary. An entire ecosystem down there: huge flesh-eating amphibians which sometimes appeared in the docks; plants which spread their seeds by exploding pockets of hydrogen; lemurs that scuttled about towering hollow-stemmed tree-ferns; parabirds with huge flattened feet which (it was said) enabled them to run over water;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test