Translation for "gewaltherrschaft" to english
Gewaltherrschaft
noun
Translation examples
noun
O Gott, die furchbbare Gewaltherrschaft der Mehrheit.
Oh, God, the terrible tyranny of the majority.
Mickie hatte sich, wenn es drauf ankam, offen als Gegner der Gewaltherrschaft bekannt.
Mickie had stood up and been counted when it mattered as a reckless opponent of the tyranny.
Es war ein passendes Ende für seine Gewaltherrschaft, aber es würde ein höllisches Problem werden, Europa zurückzuerobern, sobald der Rest der Tüftler ausgeschaltet worden war.
It was a fitting end to his tyranny, but it was going to be one hell of a problem retaking Europe after the rest of the Tinkers were put down.
Heute, da islamische Staaten neue Gewaltherrschaften hervorbrachten und Gräueltaten mit Gottes Namen rechtfertigten, zogen die Muslime eine ähnliche Grenze;
Now, as Islamic states forged new tyrannies, and justified many horrors in the name of God, a similar separation was being made by Muslims;
Ihm voraus geht die Schilderung von Morgoths grausamer Gewaltherrschaft über die Nordlande zu der Zeit, als Beren sich nach Artanor (Doriath) begab, und vom Überleben von Barahir, Beren und zehn anderen, die sich viele Jahre versteckt hielten und von Morgoth vergeblich gejagt wurden, bis seine Falle zuletzt zuschnappte.
It is preceded by a description of the ferocious tyranny of Morgoth over the northern lands at the time of Beren’s coming into Artanor (Doriath), and of the survival in hiding of Barahir and Beren and ten others, hunted in vain by Morgoth for many years, until at last ‘their feet were caught in Morgoth’s snare’.
Doch es kam keine unvorhergesehene Krise, und in den vier Jahren, in denen das rechte, hündische, schändliche Kabinett als Pendant zur spanisch-habsburgischen Gewaltherrschaft im sechzehnten Jahrhundert an der Macht war, sah er Quinten noch seltener als zuvor, ein paarmal im Jahr, an seinem Geburtstag, an Weihnachten, während der Beerdigung von Oma To – er hatte kein Auto mit Fahrer mehr und übrigens auch keines ohne, denn er hatte ebenso wie Helga keinen Führerschein: Autofahren, fand er, war etwas für Fahrer, und nichts für Fahrgäste wie ihn.
There was no interim crisis, and for the four years that the despicable, scandalous right-wing cabinet was in power—as the counterpart of the Spanish-Catholic-Habsburg tyranny in the sixteenth century—he saw Quinten even less than before—no more than a couple of times a year: on his birthday, at Christmas, at Granny To's funeral—partly because he no longer had a chauffeur-driven car, and not even one without a chauffeur, because neither he nor Helga had a driver's license: driving, in his opinion, was for chauffeurs and not for passengers like him.
»Wallah, was soll ich sagen, du vertreibst uns«, murmelte Abu George bitter, als deutete er an, dass er vielleicht doch zur Konkurrenz hätte gehen sollen. Abu Scharif, der den nächsten Schritt kannte, eilte an seinen Tisch, zog die Zeitung Falastin at-Taura heraus und fragte: »Abu George, hast du das Interview mit Mussa al-Alami gelesen?« Und ohne auf eine Antwort zu warten, fing er an vorzulesen: »›Die arabischen Streitmächte kamen 48, um die Palästinenser vor der zionistischen Gewaltherrschaft zu schützen, doch sie haben sie im Stich gelassen, sie gezwungen, zu emigrieren und ihre Heimat zu verlassen, haben eine politische und ideologische Blockade über sie verhängt und sie in Ghettos geworfen …‹ Ich frage dich, sollte ein Führer von uns so sprechen?«
“Wallah, what can I say? You’re throwing us out,” Abu George said bitterly in a low voice, as if to say, Maybe I should have taken them to the rival shop. Abu Sharif, knowing the next move, went over to his desk, picked up the latest issue of Falastin al-Thawra, and said, “Abu George, have you read the interview with Musa al-Alami?” And without waiting for the reply he began to read aloud: “The Arab armies came in ’48 to defend the Palestinians from the Zionist tyranny, but abandoned them, forced them to emigrate and leave their homeland, put them in political and ideological quarantine, and threw them into ghettoes…I ask you, is this how a leader of ours should be speaking?”
Das indische Empire ist eine Gewaltherrschaft - eine wohlwollende, zweifellos, aber trotzdem eine Gewaltherrschaft mit Diebstahl als Endzweck.
The Indian Empire is a despotism-- benevolent, no doubt, but still a despotism with theft as its final object.
und das eigentliche Rückgrat der Gewaltherrschaft sind nicht die Beamten, sondern die Armee.
and the real backbone of the despotism is not the officials but the Army.
Denn was liegt einem in Grunde daran, ob das indische Empire eine Gewaltherrschaft ist, ob nun die Inder tyrannisiert und ausgebeutet werden?
For, au fond, what do you care if the Indian Empire is a despotism, if Indians are bullied and exploited?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test