Translation for "getier" to english
Similar context phrases
Translation examples
Würmer und anderes unterirdisch lebende Getier wirtschaftete hinter den gesprungenen Scheiben.
Worms and burrowing animals moved behind the cracked glass.
Es war kein lautes Geräusch, aber alles Getier in der Nähe duckte sich in der Angst des Gejagten.
It was not loud but the animals in its path looked up with the panic of prey.
Sie sind voll grüner Blätter, sie quellen über von Bäumen und Bächen und kleinem Getier! Wo bin ich?
They are full of green leaves, crowded with trees and streams and small animals. Where am I?
Einem Glasbehälter von der Sorte, die Billy jahrelang mit Konservierungsmitteln und totem Getier gefüllt hatte.
A huge glass preserving bottle, of the type that Billy had for years been filling with preservative and animal dead.
Es war um die Stunde, wann die Fledermäuse niedrig fliegen und das kleinere Getier sorglos auf dem Erdboden spielt.
It was the hour when bats fly low and the smaller animals play recklessly underfoot.
Ranken hingen von ihren Zweigen und von der Decke herab; sie erzitterten unter dem Geturne von Vögeln und kleinem Getier.
Vines hung from them, and from the ceiling, and trembled as little animals and birds scampered up them.
Der abfallende Garten war freigebig mit Zwergen, Pilzen und allerlei täuschend nachgeahmtem Getier aus Steingut geschmückt;
The terraced garden was liberally adorned with earthenware gnomes, mushrooms, and all kinds of lifelike animals;
Ich teilte die Steppe mit Herden und gelegentlich mit Reitern, mit Vögeln, die mir Vettern waren, und mit Getier, von dem ich geglaubt hatte, es existiere nur in Mythen.
I shared the grass with herds and occasionally with riders, with birds I considered cousins and with animals I had thought myth.
Nur die Dunkelheit um sie herum war ein Trost: die vertraute, lautlose Dunkelheit, die das scheue Getier des Waldes mit einem Mantel der Sicherheit umgab.
Only the darkness around them was any comfort: that familiar, noiseless darkness that enfolded the timid animals of Farthing Wood in a cloak of security.
Sie düngen ihn nicht nur mit ihren Ausscheidungen, sondern beschützen ihn auch vor anderen Insekten, Vögeln und sonstigem Getier.« Kouwe wies mit dem Kinn zur Lichtung.
Not only does the colony's debris help fertilize the tree, but they're active in protecting it, too--from other insects, from birds and animals." Kouwe nodded to the clearing.
Auch im Wasser bewegte sich so manches Getier.
Creatures moved through the water, too.
Zweifellos war auch anderes Getier dort ein und aus gegangen.
Doubtless other creatures would have come and gone also, of course.
Winziges Getier zirpte, summte oder plapperte.
Smaller creatures chirped, buzzed, and chittered.
Nachtaktives Getier tollt im Schein des Mondes auf einer Lichtung herum.
Nocturnal creatures frolic in a forest glade beneath a moon rimmed with brilliant cerulean.
Du kannst mir nicht einreden, daß solches Getier frei herumlaufen darf im Schiff.
You can’t make me believe there is supposed to be a creatures like that loose in this ship.”
»Niemand wird versuchen zu fliehen, die Neger fürchten die Dämonen des Waldes noch mehr als das giftige Getier«, sagte Valmorain zu seiner Frau, aber die wollte nichts hören von Negern, Dämonen und Getier.
"No one will attempt to break away; the Negroes fear the jungle demons more than poisonous jungle creatures," Valmorain explained to his wife, but Eugenia did not want to know about blacks, demons, or jungle creatures.
Schiefkrumm kriecht’s da die Zeit entlang … ein Wald von Argwohn, voll von finsterem Getier
Crawls along beside time bent crooked … a forest of suspicion, full of dark creatures.
»Wir haben schon alle Arten von sechsbeinigem Getier gegessen, seit du angekommen bist«, teilte er ihr mit.
'We've been eating all manner of six-legged creatures ever since you arrived,' he informed her.
In der Luft schwirrte es von Palmkäfern, und auf dem Boden flitzte allerlei knackendes und schnalzendes Getier umher.
The air was alive with whirring palmetto bugs and the ground crawled with creatures that scuttled and clicked. Mr.
Die Holzbauten würden im Regen vermodern, von Termiten zerfressen, Getier aller Art würde sich in ihnen einnisten.
The wood in the buildings would rot in the rain and the houses would collapse, their wood devoured by termites. All kinds of creatures would make burrows and refuges in the debris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test