Translation for "gescheut" to english
Translation examples
verb
Sein Vater hatte sich nicht gescheut, ihm Strategie einzubläuen.
His father had not been shy in drumming strategy into him.
Aber du hast dich nie davor gescheut, die Initiative zu ergreifen.
"But you've never been shy about taking the initiative.
Sie werden es wissen.« Martin hatte sich immer gescheut, das zu verkünden, was offenkundig war. »Vielleicht«, sagte er.
They’ll know.” Martin had always been shy of announcing the obvious. “Maybe,” he said.
Tauno war zu düsterer Stimmung, Eyjan hatte immer die Mühe gescheut, die dies kostete, und Yria war schüchtern.
Tauno was in too stark a mood, Eyjan had always scoffed at the trouble it cost, and Yria was shy.
Wenn der Grund dafür gut und ehrenhaft war, warum hatte Martin sich dann gescheut, ihn zu nennen, als Jef ihn gefragt hatte?
If the reason was a good or honest one, why had Martin been so shy about giving it, when Jef had asked?
Molly hatte sich in unserer Beziehung als Lehrling und Meister nie besonders gescheut, meiner Autorität in Frage zu stellen.
Molly hadn’t ever exactly been shy about pushing the boundaries of my authority in our relationship as teacher and apprentice.
Irgendwie hatte sie sich immer gescheut, seine Mutter kennenzulernen oder irgendetwas anderes zu tun, das möglicherweise darauf hindeuten könnte, dass sie sich stärker festlegte, als sie es tatsächlich wollte.
She’d been gun-shy of meeting his mother, of doing anything that might bespeak a greater commitment than she was willing to make.
Er sagte, er habe genug von Carolina und habe lange darüber nachgedacht, in den Westen zu ziehen, habe sich aber gescheut, seine Töchter der Gefahr durch die verdammten Indianer auszusetzen.
He said he’d had his fill of Carolina and had long thought about going west but had been shy about putting his daughters in danger of the damned Indians.
Der Mann neben ihm, wie ihm auf einmal bewusst wurde, war Professor Stallworthy, der sich in seiner Wilfred-Owen-Biografie davor gescheut hatte, offen über Owens Gefühle für Männer zu sprechen.
He realized the man standing near him was Professor Stallworthy, whose life of Wilfred Owen had fought rather shy of Owen’s feelings for other men.
Sie hatte sich noch nie davor gescheut, ihren Zorn offen zu zeigen, wenn sie der Meinung war, man habe ihn verdient. Diese perfekte Gelassenheit … widersprach genau genommen nicht ihrem Charakter, doch ich hatte damit gerechnet, dass sie weit heftiger reagieren würde, als sie es jetzt tat.
She had never been shy about showing her outrage when she felt it had been earned. This perfect poise was . . . not out of character, precisely, but I had expected a good deal more intensity than she was displaying.
verb
«Habe keine Kosten gescheut
‘No expense spared.’
Man hatte keinerlei Kosten gescheut.
No expense was spared.
Ich habe keine Kosten gescheut.
I’ve spared no expense, you see.
»Ich habe eben keine Kosten gescheut
“Well, I spared no expense.”
Seine Entführer hatten keine Kosten gescheut.
His abductors had spared him no expense.
Wir haben keine Mühen gescheut, Mr. Kimball.
We’ve spared no effort, Mr. Kimball.
Für die Shadow Chaser wurden keine Kosten gescheut.
No expense was spared for the Shadow Chaser.
Bill hat keine Kosten gescheut, Mrs. Sinclair.
‘Bill’s sparing no expense, Mrs Sinclair.
Für diese Zeremonie wurden weder Kosten noch Mühen gescheut.
They have spared no cost for this ceremony.
verb
Da der Lebensmittelladen geschlossen hatte, war ich gezwungen, mit dem Restaurant vorliebzunehmen, das ich zuvor gescheut hatte.
Since the grocery was closed, I was forced to patronise the restaurant I had shunned before;
sie hatte die Öffentlichkeit gescheut und ein so zurückgezogenes Leben geführt, wie ihr Reichtum es ihr erkaufen und das Schuldbewußtsein es erzwingen konnte.
had shunned publicity and lived as private a life as wealth could buy and guilt enforce.
Schon um das zwanzigste Lebensjahr hatten sie aufgegeben, muß ich sagen, nichts mehr in sich hineingelassen, sich keinerlei Mühe mehr unterzogen, jede Anstrengung gescheut, sich zu verbessern.
At about age nineteen they stopped assimilating anything new, ceased to exert themselves, and shunned any effort at self-improvement.
Alles an ihm ist seiner Fettleibigkeit untergeordnet, habe ich zu Gambetti gesagt, und ich habe den Schwager Gambetti gegenüber so herunter-gesetzt, daß es mir selbst dann peinlich gewesen ist und ich zu Gambetti gesagt habe, meine Gemeinheit bestürzt mich, mich gleich darauf aber wieder wegen dieses abstoßenden Ausdrucks bestürzt mich bei ihm entschuldigend, denn als sein Lehrer hätte ich niemals eine solche abgeschmackte Formulierung verwenden dürfen, ich erinnere mich genau, daß ich zu Gambetti gesagt habe, daß wir uns andauernd aufregen, wenn die andern abgeschmackte Formulierungen gebrauchen, wir selbst aber diese schauerliche Angewohnheit haben. Bestürzt mich wäre absolut unstatthaft, habe ich damals zu Gambetti gesagt und von dem Schwager, daß er genau dem entspreche, das die Leute in Südwestdeutschland als badischen Genießer bezeichnen, den kleinbürgerlichen Durchschnittsmen-schen, der eine gewisse Wohlhabenheit erreicht hat und sie zur Schau stellt und der daran interessiert ist, 479 dick zu sein und fett und also alles in allem eine runde Figur, die sich sehen lassen kann; die Magerkeit, habe ich zu Gambetti gesagt, wird in diesen stumpfsinnigen Gegenden als Anzeichen für Krankheit und Gefährlichkeit genommen, sie wird gescheut, weil sie dem Teufel so ähnlich ist, das Asketische ist für diese Leute das Abstoßende, der dicke Mensch ist ihnen der ideale, der sie beruhigt und auf Beruhigung legten die in Südwestdeutschland, also besonders in Baden, sowie alle Deutschen, den größten Wert.
Feeling embarrassed at denigrating my future brother-in-law to such an extent, I had said to Gambetti, I’m appalled by my meanness, but then I apologized for using such a distasteful word as appalled, for as his teacher I should never have used such a banal expression. I clearly remember telling Gambetti that although we were constantly annoyed by others when they talked in clichés, we succumbed to the same lamentable habit ourselves. Appalled was a quite inept expression, I told Gambetti. My brother-in-law, I went on, was the type of person who was known in Southwest Germany as a Baden gourmet, an average petit bourgeois who had attained a degree of affluence and liked to flaunt it, to whom it was important to be fat and overweight, to cut an imposing figure. To be thin was seen in that part of the world as a sign of sickness, something menacing that was to be shunned because it was associated with the devil.
verb
Nun wußte sie, warum er gescheut hatte: Er hatte erkannt, daß hier unten irgend etwas nicht stimmte. Irene spähte nach unten.
Now she knew why the steed had balked; it had realized something was wrong. Irene looked down.
Hinter ihr hatte der Rest der Gruppe den Sprung hinter sich gebracht mit Ausnahme von Gervaises Vetter, le Chevalier Sommenault, dessen Pferd vor dem Zaun gescheut und seinen Reiter Hals über Kopf abgeworfen hatte; er war atemlos, jedoch ohne Schaden zu nehmen, in einem Haufen Birkenblätter gelandet.
Behind her, the rest of the party had cleared the jump, save for Gervaise's cousin, le Chevalier Sommenault, whose horse had balked at the fence and had sent his rider hurtling through the air over his head, to land, winded but unharmed, in a drift of beech leaves.
Computer der Raumflotte hätten sich geweigert, auf andere Schiffe der Flotte zu feuern; und während man das hätte ausgleichen können, indem man die Prioritätsstufen-Alpha-Kernprogrammierung abändert, haben sich die kämpfenden Parteien anscheinend gescheut, es Computern mit rudimentärem Selbst-Bewusstsein zu gestatten, die Entscheidung zu treffen, ob nun auf andere Menschen das Feuer eröffnet werden dürfe oder nicht.
Fleet computers would have resisted firing on other Fleet units, and while this could have been compensated for by altering their Alpha Priority core programming, the combatants may have balked at allowing semi-aware computers to decide whether or not to fire on other humans.
Dann lief der Junge an mir vorbei, er rannte und schrie Darl etwas zu, und das Mädchen versucht, ihn festzuhalten, und dann sehe ich, wie die Maultiere langsam an die Wasseroberfläche rollen, mit steif abgespreizten Beinen, als hätten sie kopfüber vor etwas gescheut, dann gehn sie wieder unter. Dann schlug der Wagen um, und er und Jewel und das Pferd waren ein einziges wildes Durcheinander. Cash hielt immer noch den Sarg umklammert, aber ich konnte ihn nicht sehen, und dann sah ich gar nichts mehr, weil das Pferd einen Satz vorwärts machte und das Wasser hochspritzte.
Then that boy passed me, running and hollering at Darl and the gal trying to catch him, and then I see the mules come rolling slow up out of the water, their legs spraddled stiff like they had balked upside down, and roll on into the water again. Then the wagon tilted over and then it and Jewel and the horse was all mixed up together. Cash went outen sight, still holding the coffin braced, and then I couldn't tell anything for the horse lunging and splashing. I thought that Cash had give up then and was swimming for it and I was yelling at Jewel to come on back and then all of a sudden him and the horse went under too and I thought they was all going.
verb
Fast hätte er gesagt: »Meine Freundin«, doch dann hatte er sich gescheut, den Begriff zu benutzen.
He had almost said "my girlfriend," then jibbed at the term.
Zwar war die Verordnung schon vor einigen Jahren in Kraft getreten. Aber viele hatten die Kosten gescheut und erst einmal abgewartet, bis der Bezirksschornsteinfeger drohte, die alten Kessel stillzulegen.
The regulations had come into force several years ago, but many householders had jibbed at the expense and waited until the district chimney sweep threatened to put their old boilers out of action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test