Translation for "geruhen" to english
Geruhen
verb
Translation examples
verb
Und jetzt geruhst du endlich, mir mitzuteilen, daß du ein Kind erwartest!
And now you deign to tell me you are with child!
»Und ich geruhe nicht, Verwandtschaft mit Schurken und Verrätern anzuerkennen.«
I do not deign to acknowledge kinship with miscreants and traitors.
Wir warten einfach hier, bis Sie geruhen, sich wieder zu uns zu gesellen.” “Matt!”
We’ll just sit here waiting till you deign to come back.” “Matt!”
›Ach, Sie sind nicht gütig zu uns, Sie wollen nicht geruhen, sich zu erinnern ...!‹ Mit solchen Worten und in diesem Ton.
'Ah! you are not kind to us—you will not deign to remember…' This sort of phrases, that sort of tone.
Die plötzliche Sorge um meine Gesundheit, die Du, lieber Freund, zu zeigen geruhst, hat mich gerührt.
I was touched by the sudden concern which you deigned to show as to my health, dear friend.
Soviel ich verstehe, bittet Ihr ihn, er möge geruhen, das Blut der Mörder nicht zu vergießen, die ihn überfallen haben.
You're asking him, as I understand, to deign not to spill the blood of the brigands who attacked him.
»Freut mich, dass Sie doch noch geruhen mitzudenken, Mandrake«, erwiderte Mr Devereaux kühl.
Mr. Devereaux looked at him coldly. "I am glad you have finally deigned to join us, Mandrake.
»Wahrscheinlich werden sie nnicht antworrten«, pflichtete Latehoht ihm bei, »aber wenn ihr es wünscht, werrden wir sie frragen, ob sie geruhen, sich fragen zu lassen.«
"Likely will they nott answer," Latehoht concurred, "but if you wishh it, we will askk them if they will deign to be askked."
Hören Sie’s, und weinen Sie. Ich bin ja kein Totaltrottel, ich schnappe mir die Momente des Friedens, so flüchtig sie auch sein mögen, wenn sie zu geschehen geruhen.
Listen and weep. I’m not a total eejit, I’ll grab the moments of peace, fleeting though they be, when they deign to appear.
Es gefällt mir sogar sehr, und ich wage zu sagen, dass es Ihrer Majestät, sollte sie geruhen, uns mit ihrer Anwesenheit zu beehren, ebenfalls gefallen wird.
I like it very much, and I dare say that if Her Majesty deigns to appear among us, she will like it too.
und wenn Elinor jemals geruhen wollte, Vergnügen zu erwarten, könnte sie es sich dort aus vielerlei Quellen vorstellen;
and if Elinor would ever condescend to anticipate enjoyment, she would foresee it there from a variety of sources;
«Geruhen Monsieur D’Artagnan an diesem bedeutsamen Morgen in Gesellschaft von zwei schwachen Frauenzimmern zu speisen, oder ziehen Monsieur es vor, mit seinem ergebenen Sekundanten allein zu sein, um – hm, hm!
"Will Monsieur D'Artagnan condescend to have the company of two frail women for breakfast on the morning of the great affair . or does Monsieur prefer to be left alone with his devoted second to discuss--ahem! ahem!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test