Translation examples
verb
Das hat seine ganze Weltsicht geprÀgt.
It shaped his whole perspective.
Der ökonomische Imperativ ist von dieser Logik geprÀgt.
This is the logic that shapes the economic imperative.
Die Gier hatte Gesellschaften und Natur geprÀgt.
Greed shaped societies and nature.
Der aber ĂŒber nichts von dem verfĂŒgte, was Ari Emory geprĂ€gt hatte.
But nothing—nothing of what had shaped Ari Emory.
Das Meer hatte seine abenteuerlustige Persönlichkeit maßgeblich geprĂ€gt.
The sea had shaped his adventurous personality.
Meine Persönlichkeit wurde vor dieser schrecklichen Tat geprÀgt.
My personality was shaped before that dreadful act.
Das Leben wird von vielen Dingen geprÀgt, Beatrix.
Life is shaped by many things, sweet Beatrix.
Die KĂŒhnheit und Schlichtheit dieses Ziels hatten sein Leben geprĂ€gt.
The boldness and simplicity of the goal had shaped his life.
Aber die LiquiditĂ€t des Marktes wird weiterhin von der frĂŒheren Politik geprĂ€gt.
But past policy continues to shape market liquidity.
Sie waren geprÀgt von ihrem Traditionsbewusstsein, von dem Platz, den die Geschichte ihnen zugewiesen hatte. Wenn Mr.
And they were shaped by the knowledge of their history and their roles. If Mr.
Wodurch wird eine Zivilisation geprÀgt?
What is it that characterizes a civilization?
Das Straßenbild war von Neonlicht und Schatten geprĂ€gt.
Neons and shadows characterized the street.
Dieses Stadium ist geprĂ€gt von Ernst und konsequenten Entscheidungen nach moralischen MaßstĂ€ben.
This is characterized by seriousness and consistency of moral choices.
Ihr VerhĂ€ltnis zueinander war stets von verstĂ€ndnisvoller ZurĂŒckhaltung geprĂ€gt gewesen.
Their relationship had always been characterized by understanding reticence.
Die Liturgie ist deshalb vom GefĂŒhl der Freude geprĂ€gt « lautet die Anmerkung weiter.
The liturgy, therefore, is characterized by joy 
” the notes goes on.
Auch die war von harten KĂ€mpfen zwischen widersprĂŒchlichen Denkweisen geprĂ€gt.
That too was characterized by powerful struggles between diametrically opposed modes of thought.
Heraklit wies ebenfalls darauf hin, dass die Welt von dauernden GegensÀtzen geprÀgt ist.
Heraclitus pointed out that the world is characterized by opposites.
Der Humanismus der Renaissance war jedoch in stĂ€rkerem Maße als der der Antike vom Individualismus geprĂ€gt.
But Renaissance humanism was to an even greater extent characterized by individualism.
Das 17. Jahrhundert war ĂŒberhaupt geprĂ€gt von der Spannung zwischen unversöhnlichen WidersprĂŒchen.
The seventeenth century was on the whole characterized by tensions between irreconcilable contrasts.
verb
GeprÀgter Schiffsanker.
An embossed ship’s anchor.
Stadt der SĂŒnde war auf den Deckel geprĂ€gt.
City of Sin was embossed on the spine.
Und in diesen Kredstab war ein goldenes Logo geprÀgt.
And embossed on the side of it, in gold, was a logo.
Das Wappen darauf war in Blattgold geprÀgt.
The crest on it was embossed in real gold.
Hier  « Er warf ihr einen geprĂ€gten Plastikstreifen zu.
Here -” He tossed a strip of embossed plastic over to her.
Ein geprĂ€gtes weißes Logo: Hopewell GesundheitsfĂŒrsorge.
A white embossed logo: Hopewell Health Care.
WÀhrend er hinschaute, tropfte eine TrÀne auf die geprÀgten Zeichen.
As he looked, a tear splashed onto the embossed symbols.
Ich sah Stempel und geprĂ€gte Symbole ĂŒber dem Text.
I saw stamps and embossed symbols above the text.
Auf cremefarbenem Briefpapier mit seinem Namen in ĂŒberladener Schrift geprĂ€gt.
On creamy stationery with his name embossed in florid script.
Einige waren aufgeschlagen, einige geschlossen, die Titel in mattem Gold geprÀgt.
Some were open, some closed, their titles embossed in dull gold.
verb
Ich hab es selbst geprÀgt.
I coined it myself.
»Es ist in Großbritannien geprĂ€gt worden.«
It was coined in Britain.
Den Ausdruck hat sie geprÀgt, Kit.
She coined that term, Kit.
Genaugenommen hatte ich diesen Namen geprÀgt.
Actually, I’d coined the nickname.
In Paris und in der Normandie werden MĂŒnzen geprĂ€gt.
Coins are minted in Paris and in Normandy.
Wird eine MĂŒnze geprĂ€gt, kĂŒsst sie der Teufel.
When a coin is minted, the devil kisses it.
Wer hat eigentlich den Begriff von der Informationsflut geprÀgt?
Who coined the word information explosion?
GeprÀgt hat diesen Begriff der Evolutionsbiologe Richard Dawkins.
The term was coined by the evolutionary biologist Richard Dawkins.
»Nach ihm ist der Satz â€șso dumm wie ein Schauspielerâ€č geprĂ€gt worden.«
“He’s the fellow for whom they coined the phrase, ‘as ignorant as an actor.’ ”
Die Phrase von der â€șökologischen Degradationâ€č war noch nicht geprĂ€gt worden.
The phrase “ecological degradation” hadn’t yet been coined.
verb
Ein Wort war darauf geprÀgt: Talamasca.
On it was stamped one word: Talamasca
Das Legionssilber ist mit dem Stempel Roms geprÀgt.
Legion silver is marked with the stamp of Rome.
Auf eine Seite war das internationale Zeichen fĂŒr Strahlung geprĂ€gt.
On one side was stamped the international symbol for radiation.
Gestochen, punktiert, geprÀgt, gestanzt, ge­druckt.
Death etched, stippled, blocked, stamped, impressed itself.
Er ist mit rotem Wachs versiegelt, in das ein hockender Löwe geprÀgt ist.
There is a seal of red wax stamped with a crouching lion.
VerblĂŒffung und Furcht waren auf seine ausdrucksvollen ZĂŒge geprĂ€gt.
Amazement and fear were stamped upon his expressive features.
Da waren hunderte Zeichen, winzigklein und perfekt in das Metall geprÀgt.
There were hundreds of them, minute and perfectly stamped into the metal.
Der Titel war in goldenen Lettern in das Leder geprÀgt: Das Buch Henoch.
The title was stamped on the leather in gold: The Book of Enoch.
Sun Tzu: Die Kunst des Krieges war in den Leineneinband geprÀgt.
Sun Tzu on The Art of War was stamped on the cloth front cover.
verb
Er sah aus wie gestern geprÀgt.
It looked like it was minted yesterday.
»Da steht drauf, sie ist 1984 geprÀgt«, sagte ich.
"This says it was minted in 1984," I said.
Sie enthielt zwanzigtausend geprĂ€gte SilberstĂŒcke.
The box contained twenty thousand minted silver pieces.
»Sie is vor ’nem Monat geprĂ€gt«, sagte der Maulwurf.
"It was minted a month ago," the Mole said.
Sie werden in Barcelona geprĂ€gt, nur ein paar Schritte von hier entfernt 

They are minted in Barcelona, only a short distance from here

Das ist eine Kopeke aus dem siebzehnten Jahrhundert, geprÀgt unter dem Zaren Alexej.
This is a seventeenth-century kopeck, m-minted in the reign of Tsar Alexei.
verb
Sein Gedankengut war von mir geprĂ€gt. Seine Philosophie entsprach der meinen, und dafĂŒr hat man ihn getötet.
His causes were molded by me, his philosophy reflected my own, and he was killed for these things.
Sie war ein seltsames MÀdchen, das von ihrer Zeit bei Manson zwar deutlich geprÀgt, aber nicht so verformt wie die anderen war.
She was a strange girl, marked by her time with Manson, yet not molded by him in the same way the others were.
Der Langstreckenlauf hat mich geprÀgt, zu dem gemacht, der ich jetzt bin (mehr oder weniger, zum Besseren oder Schlechteren).
Long-distance running (more or less, for better or worse) has molded me into the person I am today, and I’m hoping it will remain a part of my life for as long as possible.
Mit aller Bestimmtheit erklĂ€rte Don Juan, daß die Seher, weil das Wahrnehmen der im Universum fließenden Energie keine willkĂŒrliche oder persönliche Angelegenheit ist, Energie-Konfigurationen erkennen, die von selbst entstehen und nicht durch menschliches Eingreifen geprĂ€gt sind.
Don Juan stated, as categorically as he was able to, that since perceiving energy as it flows in the universe is not arbitrary or idiosyncratic, seers witness formulations of energy that happen by themselves and are not molded by human interference.
Hinter der HaustĂŒr mit Bleiglas und gegossener Messingklinke, links am Ende der ungewöhnlich großen Diele, in einem von minimalistischer Kunst und ĂŒberreichverzierten Möbeln geprĂ€gten Arbeitszimmer, saß hinter einem majestĂ€tischen Schreibtisch zwischen Kartons voller ungeöffneter Briefe eine Tote.
Inside the front door with its leaded glass and molded brass handle, at the end of the unusually spacious hall to the left, in a study that was dominated by minimalist art and lavish furniture, sitting behind an imposing desk between boxes of unopened letters, was a dead woman.
Seine Initiativen waren vor allem in der FrĂŒhphase des Regimes nicht nur von seiner Weltanschauung geprĂ€gt, sondern auch von den Auswirkungen interner ZwĂ€nge, vom Gewicht bĂŒrokratischer BeschrĂ€nkungen, bisweilen vom Einfluß der öffentlichen Meinung in Deutschland und sogar von den Reaktionen auslĂ€ndischer Regierungen und der öffentlichen Meinung im Ausland.[7]
His initiatives, mainly during the early phase of the regime, were molded not only by his world-view but also by the impact of internal pressures, the weight of bureaucratic constraints, at times the influence of German opinion at large and even the reactions of foreign governments and foreign opinion.7
«Niemals ist in der Kirche Christi der Gedanke verloren gegangen, daß das â€čauserwĂ€hlte Volkâ€ș, das den Erlöser der Welt ans Kreuz schlug, in langer Leidensgeschichte den Fluch seines Tuns tragen muß.»[17] So ist es gerade eine theologische Auffassung von den Juden, die einige von Bonhoeffers Verlautbarungen geprĂ€gt zu haben scheint.
“In the Church of Christ, we have never lost sight of the idea that the ‘Chosen People,’ who nailed the Saviour of the world to the cross, must bear the curse of the action through a long history of suffering.”17 Thus it is precisely a theological view of the Jews that seems to have molded some of Bonhoeffer’s pronouncements.
Nachdem ich drei Tage lang zugesehen hatte, wie sie sich wie Geier auf die kĂ€rglichen Reste stĂŒrzten, war ich richtig deprimiert und verließ diese Stadt mit dem GefĂŒhl, daß es fĂŒr die Kinder, deren Welt bereits vom tĂ€glichen Kampf um ein paar Brotkrumen geprĂ€gt war, keine Hoffnung gab. »Hast du Mitleid mit ihnen?« rief Don Juan unglĂ€ubig.
After three days of watching them go like vultures after the most meager of leftovers I became despondent, and I left that city feeling that there was no hope for those children whose world was already molded by their day-after-day struggle for crumbs. "Do you feel sorry for them?" don Juan exclaimed in a questioning tone. "I certainly do,"
verb
»Du wurdest also auf mich 
 geprĂ€gt?«
“You 
 imprinted on us?”
»Was meinen Sie mit â€șgeprĂ€gtâ€č?«
‘What do you mean by imprints ?’
Er ist von Menschen geprÀgt worden, von mir.
He is imprinted by people, by me.
Wie viele von den Fokussierten sind auf dich geprÀgt?
How many of the Focused are imprinted on you?
Er ist zu stark von Menschen geprÀgt worden.
He’s too imprinted by humans.
Diese geprÀgten Leute waren schon nervig.
It was hard being around imprinted people.
Golden und silbern geprĂ€gte RĂŒcken.
Gold and silver imprinted along their hard spines.
Am wichtigsten ist, dass es jetzt auf euch drei geprÀgt wird.
The most important thing right now is that it imprints you people on its mind.
Aber Feuerspei hat dich geprĂ€gt, deswegen wĂŒrde ich die Dinge nicht komplizieren.
But Spit Fyre has Imprinted you, so I wouldn’t complicate matters.
Sie ist sein Denkmal - und mehr noch: Sie ist durch und durch von ihm und seiner Persönlichkeit geprÀgt.
It's like a memorial to him, but better than that, because it bears the imprint of his personality in every way."
strike
verb
Und natĂŒrlich wĂŒrde es ihm bei Suzie nicht schaden, eine lebhafte, von beiderseitiger Neugier geprĂ€gte Freundschaft mit dem Sohn ihrer Freundin zu schließen.
And it wouldn't do him any harm with Suzie if he were to strike up a sparky, mutually curious relationship with her friend's son.
Bob Tartaglia war alles andere als dumm und in der von Konkurrenzdenken geprĂ€gten AtmosphĂ€re von Fleet Strike nicht zum Colonel aufgestiegen, ohne dabei auch politisches FeingefĂŒhl zu entwickeln.
Bob Tartaglia was nobody’s fool, and he hadn’t reached the rank of full colonel in Fleet Strike’s very competitive career atmosphere without displaying the finely tuned political skills of an adept.
Bristow mochte ja in seiner Kanzlei, die ihn mit den edlen geprÀgten Visitenkarten versorgte, das Gesetz sachlich und objektiv auslegen. Der Inhalt des Umschlags hingegen bestÀrkte Strike in seinem Verdacht, dass das Privatleben seines Klienten von einer völlig ungerechtfertigten Obsession bestimmt war.
Bristow might interpret the law with dispassion and objectivity in the office that had provided him with his smart engraved business card, but the contents of this envelope merely confirmed Strike’s view that his client’s personal life was dominated by an unjustifiable obsession.
Um zu erkennen, welche Verbrechen sich hieran anschließen, und zwar nicht nur die totgeschwiegene Saga um die fĂŒr den Zahlungsverkehr und nicht nur fĂŒr Sammler geprĂ€gten Quarter Eagles von 1841, sondern auch Nixons Abschaffung des Goldstandards, wenden wir uns erneut an Marx, der daran erinnert, dass wir in unserem Ungleichgewicht zwischen Geld als Symbol der Zirkulation und Gold als einer Ă€sthetischen Ware an einen Scheideweg gelangen, wo der Horter uns schon erwartet, der komische shylocksche Geizkragen, fĂŒr den »der Trieb der Schatzbildung von Natur maßlos ist«.
To grasp what crimes attach hereupon, not merely the suppressed saga of the 1841 Quarter Eagle in its circulating rather than proof-only strikes but also Nixon’s abolition of the gold standard, we turn again to Marx, who recalls how, in our disequilibrium between money as a circulating symbol and gold as an aesthetic commodity, we arrive at a crossroads where stands the hoarder, the comical Shylockian miser, whose desire for money “is in its very nature insatiable.”
Sicher wĂ€ren zu einer solchen Neuordnung einige einschneidende Ereignisse nötig (Streiks, Demonstrationen usw.), denn so leicht löst man sich nicht von einem politischen Lager, in dem man sich mit der Zeit, und sei es voller Zweifel und Unsicherheiten, eingerichtet hat. Man wechselt nicht einfach so die politischen Seiten. Dazu bedarf es verĂ€nderter Selbst- und FremdbezĂŒge, neuer Sichtweisen auf die Welt und die Dinge des Lebens. Mir ist durchaus bewusst, dass das Programm und der Erfolg des Front National von den GefĂŒhlslagen der Arbeiterklasse in den sechziger und siebziger Jahren in vielerlei Hinsicht geprĂ€gt bzw. hervorgerufen wurden.
Yet doubtless a certain number of significant events have to take place—strikes, protests, and so on—for any such transformation to come about. It is not all that easy to undo a mental sense of political belonging that is of long duration—even when that sense has been unstable and uncertain—, just as it is not possible to create in a single day a new way of relating to oneself and to others, a new way of looking at the world, a different discourse on the way life works. I am, of course, aware of the fact that both the discourse and the success of the National Front were in many ways encouraged by, and even seemed an answer to, feelings that had a lively presence in the popular classes in the 1960s and 1970s.
verb
Die Form, in der die menschliche Gestalt geprÀgt wird, ist höchst zerbrechlich.
The mould in which the human form is cast is exceedingly fragile.
GeprÀgt von Bosheit und von Grausamkeit, Ist er in höchste Höhen aufgestiegen. Es kam noch mehr; er bezichtigte ihn des Verrats und so fort.
Of mischief mould, and key of cruelty Was crept full high, borne up by sundry stayes. There was more, accusing him of treason, and so on.
vielleicht kamen Generationen von KĂŒnstlern, deren Ideale sich nicht an den natĂŒrlichen, von Wind und Wasser geprĂ€gten Formen der Erde orientierten.
generations of artists might arise whose ideals were not based upon the natural forms of Earth moulded by wind and water.
Er wĂŒrde sie, sobald er nach Hause kam, zunĂ€chst an seiner Frau ausprobieren: der Mensch als Architektur Gottes, meine Liebe, geprĂ€gt von der Hand der Zeiten, unendlich in seinem Streben und in seiner Vielfalt .
He would try it out on his wife when he got home : man as God's architecture, my dear, moulded by the hand of ages, infinite in his striving and diversity...
Er wĂŒrde sie, sobald er nach Hause kam, zunĂ€chst an seiner Frau ausprobieren: der Mensch als Architektur Gottes, meine Liebe, geprĂ€gt von der Hand der Zeiten, unendlich in seinem Streben und in seiner Vielfalt . Doch hier legte der Superintendent seiner rhetorischen Phantasie ZĂŒgel an.
He would try it out on his wife when he got home : man as God’s architecture, my dear, moulded by the hand of ages, infinite in his striving and diversity
 But at this point the Superintendent laid a restraining hand upon his own rhetorical imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test