Translation for "gemüsefach" to english
Translation examples
Im Gemüsefach entdeckte ich einen angebrochenen Fruchtjoghurt.
In the vegetable drawer, I discovered an opened chestnut mousse.
Sie kramte gerade im Gemüsefach des Kühlschranks, als Bootsey vom Wohnzimmer rief. «Pru!
She was rummaging in the refrigerator’s fruit-and-vegetable drawer when Bootsey called from the den. “Pru! Come here!
Ich jedenfalls stecke mein Gehalt lieber in mein Gemüsefach als in meine Hausapotheke.
I’d much rather put my paycheck into my crisper than the medicine cabinet.
Im Gemüsefach hab ich sogar ein wenig Grünzeug gesehen, was dir Bonuspunkte einträgt.
I even spied a green vegetable or two in the crisper, which earns you bonus points.
Er nahm Salatköpfe, Karotten, Brokkoli aus den Papiertüten heraus und stopfte sie ins Gemüsefach. »Wer?«
He was extracting heads of lettuce, carrots, broccoli from the paper bags and dropping them into the vegetable crisper. ‘Who?’
Ein ominöser Geruch stieg daraus auf; ein wenig wie der, wenn man eine Gurke zu lange im Gemüsefach eines Kühlschranks vergessen hat.
A funky, slightly off smell wafted to me, like the crisper drawer of a fridge where a cucumber’s been forgot for too long.
Grey roch seinen eigenen nervösen Schweiß - ein ranziger Gestank wie von Zwiebeln, die zu lange im Gemüsefach gelegen hatten.
Grey could smell the nervous sweat coming off himself, a rancid stink, like onions left too long in a crisper drawer.
Ebenfalls im Kühlschrank befanden sich Tüten mit Pflaumen, ein großer Karton Brombeeren, eine Riesentüte mit Kirschen, und das Gemüsefach war voll gepackt mit Gemüse.
Also in the refrigerator were bags of plums, a large box of blackberries, a big bag full of cherries, and the crispers were full of vegetables.
Für mich ist eins der schlimmsten Nahrungsmittelverbrechen, zwei Köpfe Brokkoli im Gemüsefach zu haben und so lange liegen zu lassen, bis man sie schließlich wegwirft.
I think one of the worst food crimes is to have two heads of broccoli in the crisper that you ignore, and so you leave them another day or two until finally you have to toss them out.
Im Gemüsefach fand er zwei Äpfel, eine Pampelmuse und einen halben Beutel Rucola. Die unteren Blätter waren schon ganz schleimig. Normalerweise hätte er den ganzen Beutel weggeworfen, aber nun verlas er die Blätter und behielt alle bis auf die absolut ungenießbaren.
The crisper had a couple of apples, a grapefruit, and half a bag of arugula, the bottom leaves already slimy. Normally he’d have tossed it all out; now he just picked through it, keeping all but the worst pieces.
Richte deine Schränke, dein Gemüsefach und deine Gerätschaften her, reihe deine Nahrungsergänzungsmittel auf, staube deine Turnschuhe ab, mach einen Massagetermin aus, kauf dir einen Klistierbeutel und recherchiere Colon-Hydrotherapeuten in deiner Gegend. Kauf dir eine Zeitschrift, die dich inspiriert, grabe einen Küchenwecker für deine tägliche Meditationspraxis aus und sieh dir nochmal Kapitel 7 an, um weitere Tipps dafür zu bekommen, wie du still sein, in Schwung kommen und strahlen kannst.
Though this is an easy way of life, you want to get the hang of it before prancing into an environment that’s unsupportive of the new and improving you. Get your cabinets, crisper, and appliances ready, line up your supplements, dust off your sneakers, make a massage appointment, buy an enema bag and research colon hydrotherapists in your area, get a fancy journal that inspires you, dig out a kitchen timer for your daily meditation practice, and review chapter 7 for other tips on God pod maintenance. DURING WEAN WEEK:
»Ich weiß nicht recht, Andy«, sagte er und schlug meine Fliegengittertür zu, nachdem auch die Hunde hereingetrottet waren. In seinem weißen Hemd, mit der schiefen Krawatte, den Schweißflecken unter den Achseln, dem 48-Stunden-Bart und den grauen Schlabberdingern (»keine Hosen, sondern Schlabberdinger«) sah er aus wie die vom rechten Wege abgekommene Hälfte eines Flugschriften verteilenden Mormonen-Duos; er stürzte sich fast umgehend, den Kopf voran wie ein brünstiger Elch, auf das Gemüsefach meines Kühlschranks, aus dem er verwelkte Römersalatblätter von der taubenetzten Oberfläche einer Flasche billigen Wodkas zog. »Ich weiß nicht, ob ich diesen alten Klapperkasten dafür bestrafen wollte, daß er mir meine Welt versaut, oder ob ich einfach böse darüber bin, daß die Welt so groß geworden ist, daß wir nicht mehr in der Lage sind, Geschichten über sie zu erzählen, und daß alles, was uns noch übrigbleibt, Blinkzeichen, Protzkisten und Aufklebeschnipsel auf Stoßstangen sind.« Er nahm einen gurgelnden Schluck aus der Flasche.
"I don't know, Andy," he said as he slammed my screen door, doggies in tow, resembling the lapsed half of a Mormon pamphleting duo with a white shirt, askew tie, armpits hinged with sweat, 48-hour stubble, gray slacks ("not pants, slacks") and butting his head like a rutting elk almost immediately into the vegetable crisper of my Frigidaire, from which he pulled wilted romaine leaves off the dewy surface of a bottle of cheap vodka, "whether I feel more that I want to punish some aging crock for frittering away my world, or whether I'm just upset that the world has gotten too big—way beyond our capacity to tell stories about it, and so all we're stuck with are these blips and chunks and snippets on bumpers." He chugs from the bottle.
Der Kühlschrank war voll mit Sojamilch in Tüten, irgendetwas in einer Folie, das aussah wie eine Art Nussbrot, und im Obstund Gemüsefach die verschiedensten Salate und Gemüse, ein gesundes Potpourri aus Grün, Rot und Orange.
Inside could be seen cartons of soya milk, something in a foil tray which looked like a sort of nut loaf and gleaming dully through the plastic front of the vegetable compartment, the reds, greens and oranges of assorted salads.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test