Translation for "gemörtelt" to english
Gemörtelt
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
»Nicht besonders gut gebaut oder gemörtelt
Not very well masoned or mortared.
Bei den meisten dahinter waren Türen und Fenster mit roh gemörtelten Steinen zugemauert.
Most of those beyond had their doorways and windows sealed with crudely mortared stones.
Der Keller selbst war offensichtlich sehr alt, mit Wänden aus unbehauenem Stein, grob gemörtelt.
The basement itself was clearly very old, with facing walls of undressed stone, roughly mortared.
Die Tür am Ende des Ganges war zugemauert – eine Mauer aus roten, unbeholfen gemörtelten Backsteinen.
The door at the end of the corridor was bricked up, a wall of red bricks roughly laid with mortar that bled out of the corners.
Das Wasser floß in einen Trog hinab, der die Säule umgab, und verschwand durch ein Loch im gepflasterten und gemörtelten Gehsteig, der die Mitte des Platzes durchschnitt.
The water dribbled down into a trough that surrounded the column, then drained off into a hole in the flatstone and mortar walkway that covered the center of the square.
Und als er sich den Lichtern (mehreren großen Feuerschalen) näherte, konnte er sehen, dass die Türken ihre Tunnelanlagen wie auch deren hölzernes Stützwerk durchweg mit Dingen verbunden hatten, die Hunderte von Jahren zuvor in die Erde getrieben worden waren: geteerten Pfählen, einer neben dem anderen eingerammt, und Sockeln aus gemörteltem Stein und Ziegeln.
And as he drew closer to the lights (several large torchières), he could see that the Turks' tunnel-work, and its supporting timbers, were all involved with things that had been planted in the earth hundreds of years ago: tarred pilings, driven in one alongside the next, and footings of mortared stone and of brick.
Ich ließ anhalten und durchstreifte das Unterholz auf der Suche nach weiteren Hinweisen. Ohne große Schwierigkeiten fand ich, wonach ich suchte. Die »Ufer« des Flusses bestanden aus sorgfältig gemörtelten Steinmauern. Und diese Mauern lagen beinahe zehn Meter voneinander entfernt. Janos stand neben mir.
I called for a halt while I wandered through the brush looking for more evidence. Without much trouble, I found what I was looking for: the river "banks" were carefully mortared stone wals, and those wals were nearly thirty feet apart. Janos was beside me, evidently puzzling at the U-shaped con-struct
Und als er sich den Lichtern (mehreren großen Feuerschalen)  näherte,  konnte  er  sehen,  dass  die  Türken  ihre  Tunnelanlagen  wie  auch  deren  hölzernes  Stützwerk  durchweg  mit Dingen verbunden hatten, die Hunderte von Jahren zuvor in die Erde  getrieben  worden  waren:  geteerten  Pfählen,  einer  neben dem  anderen  eingerammt,  und  Sockeln  aus  gemörteltem  Stein und  Ziegeln.  Die  Türken  hatten  geradewegs  durch  das  Fundament von irgendetwas Riesigem gegraben.   Dem Blutrinnsal in den erleuchteten Raum folgend, sah Jack ein paar  kleine,  helle,  geblähte  Zelte,  die  aus  einem  unerfindlichen türkischen  Grund  mitten  in  dieser  Kammer  aufgestellt  worden waren.  Manche  standen  noch,  andere  lagen  zusammengefallen im  Dreck.  Zwei  Männer  schlugen  mit  kurzen  Schwertstreichen auf diese farbenfrohen Zelte ein.
And as he drew closer to the lights (several large torchieres), he could see that the Turks’ tunnel-work, and its supporting timbers, were all involved with things that had been planted in the earth hundreds of years ago: tarred pilings, driven in one alongside the next, and footings of mortared stone and of brick. The Turks had burrowed straight through the foundations of something enormous. Following the rivulet of blood into the illuminated space, Jack saw a few small, bright, billowing tents that had been pitched, for some unfathomable Turkish reason, in the middle of this chamber. Some were standing, others had collapsed into the dirt. A pair of men were striking those gay tents with curt sword-blows.
Die Türme und Vogelbassins und Springbrunnen und verzierten Pfeiler und bunten Abfälle und Haushaltsfarben, die grünen Flaschen von 7-Up und die blauen von Milk of Magnesia, all die lebhaften, in Beton eingebetteten Kacheln, der gesamte Komplex aus Strukturen und Toren und Platten, von einem Mann allein gebaut, handgebaut, von einem vermutlich ungebildeten Einwanderer aus der Nähe von Neapel, der seine Frau und Familie verlassen hatte, oder vielleicht hatten sie ihn verlassen, ich wußte es nicht genau, von einem Mann, dessen Lebensgeschichte größtenteils aus Leerstellen besteht, Geburtsdatum unbekannt, und dann bringt er schließlich dreiunddreißig Jahre damit zu, dieses Ding aus Stahlstangen und zerbrochenem Geschirr und Kieseln und Muscheln und Limonadenflaschen und Maschendraht zu bauen, alles von Hand gemörtelt, dreitausend Säcke Sand und Zement, und er verbringt diese Jahre mit Glassplitterkrusten auf Händen und Armen und Glasstaub in den Augen, während er hoch oben im Gurt eines Fensterputzers von den Türmen hängt, in zerschlissenem Overall und einem staubigen Filzhut, das Gesicht braungebrannt, und in den Speichen der Türme sind Lampen befestigt, damit er auch nachts arbeiten kann, in etwa dreißig Metern Höhe, und auf dem Grammophon unter ihm Caruso.
The towers and birdbaths and fountains and decorated posts and bright oddments and household colors, the green of 7-Up bottles and blue of Milk of Magnesia, all the vivid tile embedded in cement, the whole complex of structures and gates and panels that were built, hand-built, by one man, alone, an immigrant from somewhere near Naples, probably illiterate, who left his wife and family, or maybe they left him, I wasn't sure, a man whose narrative is mostly blank spaces, date of birth uncertain, until he ends up spending thirty-three years building this thing out of steel rods and broken crockery and pebbles and seashells and soda bottles and wire mesh, all hand-mortared, three thousand sacks of sand and cement, and who spends these years with glass specks crusting his hands and arms and glass dust in his eyes as he hangs from a window-washer's belt high on the towers, in torn overalls and a dusty fedora, face burnt brown, with lights strung on the radial spokes so he could work at night, maybe ninety feet up, and Caruso on the gramophone below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test