Translation for "gemeinplatz ist" to english
Gemeinplatz ist
Translation examples
Ich spreche von einem Gemeinplatz.
This is a commonplace.
Weir floß über von Gemeinplätzen.
Weir abounded in commonplace replies.
Was wie ein Gemeinplatz klang, war die Wahrheit.
What sounded like a commonplace was the truth.
die Empfindungen, von denen er sprach, waren für ihn nur Gemeinplätze.
the sentiments he expressed were, to him, nothing more than commonplaces.
Irgendein Blödian aus der Freud-Schule hat das zu einem Gemeinplatz gemacht.
Some Freudian bastard has made that a commonplace.
Der Verstand fällt, wenn mit Unglaublichem konfrontiert, auf Gemeinplätze zurück.
When it is confronted with the incredible, the mind flies to the commonplace;
Von den tausend Gemeinplätzen in meinem Kopf konnte ich keinen herausbringen.
I couldn’t muster up a single commonplace out of the thousand in my head.
Es war ein historischer und religiöser Gemeinplatz, dass Gott einen immer in der Wüste erwartete.
It was a historical and spiritual commonplace that God always waited in the desert.
Gemeinplätze, ja, auch schlichte Wahrheiten - jede Menge Verallgemeinerungen, Binsenweisheiten, Klischees.
Commonplaces, yes, cornballisms, you bet—generalities, truisms, cliches aplenty.
Es ist ein Gemeinplatz der Pädagogik und modernen Genetik, daß Eltern nur geringen oder gar keinen Einfluß auf den Charakter ihrer Kinder haben.
It's a commonplace of parenting and modern genetics that parents have little or no influence on the characters of their children.
is truism
Tor misstraute solchen Gemeinplätzen.
Tor distrusted truisms.
Auf alle diese Fragen antworte ich mit demselben Gemeinplatz: Es ist erstaunlich, woran man sich gewöhnen kann.
To all these questions I offer the same truism: it’s amazing what you can get used to.
Die Welt ist vielleicht deshalb so unbegreiflich gemein und hoffnungslos, weil die Gemeinplätze immer stimmen, und nur ein Genie oder ein Künstler wagt es, auf sie zu pfeifen und zu enthüllen, was an ihnen tot und lebensfeindlich ist, und zu zeigen, daß es hinter den wohlanständigen Herr-Kovács-Weisheiten eine andere Wahrheit gibt, die das Rad schlägt und sich keinen Deut um Füzesabony schert und nicht überrascht ist, wenn die Polizei den Moralapostel vorfindet, wie er nach einem Stelldichein im rosaroten Unterrock vom Türsturz baumelt … Das Herr-Kovács-Spiel hatten Lázár und ich zur Vollkommenheit gebracht, die Herren Kovács vermuteten nichts und fielen immer herein.
And maybe that is why the world is so hopeless, so dreadful beyond comprehension: it is because the clichés are always true, and only an artist or a genius has the gall to rap a cliché over the knuckles, to expose what is dead and against life in them, to show that, behind the truisms beloved of our respectable and matter-of-fact Mr. Smith, there lurks another truth, an eternal truth that stands the world on its head and sticks its tongue out at Füzesabony and is not a bit surprised when the morally bankrupt high official is discovered in a pink nightie by the security police, his body dangling from a window … If the subject happened to be a political debate, Lázár or I would answer Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test