Translation examples
verb
»Soll das für mich gelten
Is that supposed to apply to me?
Für sie gelten keine Regeln.
No rules apply to them.
Für uns gelten keine Regeln.
No rules apply to us.
Irgendwo anders gelten sie nicht.
They do not apply elsewhere.
Und auch für ihn gelten Gesetze.
And laws apply to him too.
Dann würden dieselben Rückschlüsse gelten.
The same truths would apply.
Und hier gelten meine Regeln.
And my rules apply here.
Hier gelten die Regeln nicht.
The rules don't apply here.'
verb
Es gibt ja doch Dinge, die einmal geschehen sind und dennoch nicht gelten, und wenn sie ausgesprochen sind, dann gelten sie, und dabei ist es gar nicht wahr, sie brauchten gar nicht zu gelten!
There are things that happen and yet don't count, but once they have been put into words they do count, and all the time there is really no need for them to count.
Dasselbe musste natürlich für seine Ehefrau gelten.
And that counted for his wife as well, of course.
»Vögel gelten nicht, finde ich.«
“I don’t think birds count.”
»Tacos gelten nicht«, sagt sie.
‘But tacos don’t count,’ she says.
Er sollte als ein sauberer Funktionär gelten.
He should count as a clean official.
Und was als sicherer Ort gelten konnte.
And what counted as a safer place.
Das sollte doch etwas gelten. Sei nicht albern.
Surely that counts for something? Don’t be stupid.
Es würde also nicht als Verlust der Beherrschung gelten – oder doch?
So it didn’t even count as losing her temper—did it?
Aber so etwas ist nur da wichtig, wo die Regeln noch gelten.
But things like that only matter in places where the rules still count.
verb
Die Karten gelten nicht mehr.
The maps are no longer valid.
Das alles gelte nach dem Zusammenbruch des Kommunismus als gesichert in alle Ewigkeit.
That after the collapse of Communism, all of this is valid for all eternity.
Man will vielleicht reich werden – aber das kann man auch da, wo Spielregeln gelten.
You might want to be wealthy, but you can be that with valid rules in place.
Kinder gelten nur dann als rechtmäßige Bürger, wenn sie von einem verheirateten Paar gezeugt werden.
Children are considered valid citizens when conceived by a married husband and wife.
Wenn es darauf ankam, den Toten Gesellschaft zu leisten, welche Zeit würde dann für die Lebenden gelten?
But when it is a matter of accompanying death, what is the valid time for life?
Aber ich ahne, daß meine Wertmaßstäbe und Denkmuster hier weder ausreichen noch gelten.
But I have a feeling that my normal judgements and thoughts are insufficient or perhaps not even valid out here.
Der Vedanta ist eine tolerante Philosophie, die alle Religionen gelten lässt, solange sie zur Erkenntnis Gottes führen.
Vedanta is a tolerant philosophy, accepting all faiths as being valid as long as they lead to the recognition of God.
Das konnte ich nicht glauben, ich hatte ein schlechtes Gewissen dabei und sah ein, daß für eine Ungläubige seine Voraussage nicht gelten konnte.
I could not believe him, I felt guilty, and I knew that his prognosis would not be valid for an unbeliever.
Dieser Anwalt Brick behauptet deshalb, dass die Bestimmungen im Wertpapiergesetz, die vielleicht damit kollidieren könnten, in diesem Fall nicht gelten.
This solicitor, Brick, maintains therefore that the potentially obstructive regulations stipulated by the securities law are no longer valid.
verb
Aber das würde nicht überall gelten.
But that wouldn’t be true everywhere.
Wenn das für Jason galt, dann musste es doch auch für Percy gelten?
If that was true for Jason, how could it not be true for Percy?
Das mag für jedermann gelten.
This may be true of anyone.
Was aber im Einzelfall galt, musste auch im Allgemeinen gelten.
But what is true in the individual instance has to be true in the general.
Unglücklicherweise wird dasselbe auch in Zukunft gelten;
Unfortunately, the same will be true in the future;
Das Gleiche könnte für Bärte gelten.
The same may be true of beards.
Das wird auch für den Fall des »Satyros« gelten.
That was likely true for Satyros as well.
Hier scheint das Gegenteil zu gelten.
Here, though, the opposite seems true.
Dasselbe gelte für seinen Sohn und seine Tochter.
The same was true of his son and daughter.
Dasselbe scheint für Brustkrebs zu gelten.
The same seems to be true of breast cancer.
verb
»Ich werde diese Sprache nicht gelten lassen.«
I won't stand for that language.
Gelten die vereinbarten Erkennungssignale noch?
Do our agreed recognition signals still stand?
Narcissus wird keine Entschuldigungen gelten lassen.
Narcissus won't stand for any excuses.'
»Allerdings«, sagte Charlie, der ein Nein nicht gelten ließ.
“Yep,” Charlie said, standing his ground.
Sie würde keinen Einwand von dieser Marcia Overstrand gelten lassen.
She wouldn’t stand for any argument from that Marcia Overstrand either.
Ich will auf eigenen Füßen stehen und für nichts Besseres gelten, als ich bin.
I want to stand on my own feet for what I’m worth.
Diese durcheinander gewürfelten Gedanken können nicht einmal als passable Sammlung von Eindrücken gelten, und schon gar nicht als Memoiren.
These jumbled thoughts cannot stand as a passable collection of impressions, let alone a memoir.
Denn auf seinem Gebiet ließ Wolf nichts gelten, schon gar nicht die Meinung von sogenannten Dilettanten.
Wolf would not stand for any contradictions to his professional opinion, especially not from so-called dilettantes.
Als Lady Alysanne nun zu ihm kam und ihn darum bat, das Edikt des Prinzen gelten zu lassen, hörte er sie an.
And so when Lady Alysanne came to ask that he let the prince’s edict stand, he listened.
«Nicht unter den Spielregeln, die nun gelten
‘Not under the Rules of the Game that are presently in effect.’
Im Grunde ließ ich die Existenz des »Ungeheuers« gelten.
In effect, however, I admitted the existence of the "monster."
Eine wichtige Einschränkung: Die genannten positiven gesundheitlichen Auswirkungen gelten in erster Linie für Filterkaffee.
The positive health effects mentioned above are mostly only seen with filter coffee.
George war froh, noch immer als gleichmütig zu gelten, und überlegte, ob er sich noch vor der Verhandlung in den Quarter Sessions anderes Schuhwerk besorgen könnte.
George was glad still to be regarded as stolid, and wondered if he could effect a change of footwear before the Court of Quarter Sessions.
Sie probieren es mit allerlei Tabletten, heißer Milch, Blättersuden, die als wirksam gelten, oder Traubensuden, die man Wein oder Kognak nennt.
They try various pills, warm milk, infusions of leaves that are reputedly effective, and infusions of grapes known as wine and cognac.
»Gewehr frei ist das Kommando. Es gelten die normalen Richtlinien für den Einsatz. - Bleibt auf der Hut, Leute!« fügte Chavez überflüssigerweise hinzu.
“Okay, team, we are weapons-free. Normal rules of engagement in effect, Stay sharp, people,” Chavez added. unnecessarily.
In der entwickelten Welt gelten Genie, gutes Aussehen und ein langes Leben mittlerweile als menschliche Grundrechte. Selbst die armseligsten Hinterwäldler spüren die Auswirkungen der Vermarktung von Intelligenz.
Genius, good looks, and long life are now considered basic human rights in the developed world: even the poorest backwaters are feeling extended effects from the commoditization of intelligence.
Da die Imperiumsflotte in der ganzen Galaxis verstreut ist, vergeblich bemüht, uns zu stellen, kann er als relativ ungeschützt gelten.« Sie schwieg kurze Zeit, um ihrer nächsten Mitteilung um so größere Wirkung zu verschaffen.
With the Imperial fleet spread throughout the galaxy in a vain effort to engage us, it is relatively unprotected.” She paused here, to let her next statement register its full effect.
verb
Hier gelten nicht die gleichen Bedingungen.
The same conditions don’t obtain here.
In meinem Fall gelten keine ästhetischen Gesichtspunkte.
In my case, no esthetic issue obtains.
Auf meinem Schiff gelten immer noch die alten Regeln.“ Niemand antwortete.
In my ship, the old rules still obtain." No one answered.
Für den Krieg von 3039 gelten andere Maßstäbe, und möglicherweise hat Theodore damals ein Gerät erbeutet.
The evidence is less compelling in the 3039 war, and that may be when Theodore could have obtained one.
Gegen Ende der Falschen Drangsal wurde ein Pakt geschlossen, und die Modalitäten gelten bis auf den heutigen Tag.
A bargain was struck sometime around the end of the False Tribulation, and the same terms obtain today.
Würde die euklidische Geometrie für die Oberfläche des Apfels gelten, müsste die Winkelsumme dieses Dreiecks 180 Grad betragen.
Now, if Euclidean geometry obtained for the surface of the apple, the sum of the angles of this triangle would equal 180 degrees.
Ich glaube, er beÂtrachtete dies als annehmbaren Preis, den es zu zahlen gelte, wie er die Gräueltat auf Thracian als notwendigen Preis betrachtet hatte, um sich einen Psioniker von derÂart unvergleichlicher Qualität wie Esarhaddon zu hoÂlen.
I think he considered that to be an acceptable price to pay, just as he had considered the atrocity on Thracian a necessary cost to obtain a psyker of such peerless quality as Esarhaddon.
In Schubladen und in einem Aktenordner in der Küche trieb er genügend Papiere auf - alte Strom- oder Gasrechnungen, einen Führerschein, den Tante Dorothy besessen, aber in den letzten Jahren nie benutzt hatte, ein Sparbuch -, die als persönliche Dokumente gelten konnten, um Kreditkarten zu bekommen.
He managed to find enough bits of paper - old utility bills, a driving licence Aunt Dorothy had possessed but not used in recent years, a savings book - in drawers and in an old file in the kitchen to provide enough documentation to obtain credit cards.
Ein weiteres Jahrhundert später kamen drei Mathematiker – der Russe Nikolai Lobatschewski, der Ungar Jonas Bolyai und sein Lehrer, der Deutsche Johann Carl Friedrich Gauß – zu dem Schluss, dass es andere, nichteuklidische Geometrien geben könnte, in denen die ersten vier Postulate gelten, nicht aber das fünfte.
After another century, three different mathematicians—the Russian Nikolai Lobachevski, the Hungarian János Bolyai, and his teacher the German Johann Karl Friedrich Gauss—decided that other, non-Euclidean geometries could exist where four of the postulates obtained but the fifth did not.
Die Mitarbeiter gelten als aggressiv und gewaltbereit.
Its agents have a reputation for being aggressive and eager to use force.
Allerdings würde selbst das nicht als ausreichender Grund gelten, um sich ohne Durchsuchungsbeschluss Zutritt zu dem Haus zu verschaffen.
It might not be considered sufficient reason for forcing entry without a warrant.
er wusste, dass höhere Kräfte einem Bereich angehören, in dem andere Gesetze gelten als in der Wissenschaft.
he knew higher forces existed in a realm not subject to the scientific model.
Es gelten die üblichen Beschränkungen: Keine Anwendung von metapsychischer Gewalt - nur eure regulären Waffen.
But the usual restriction prevails: no fair using metapsychic force—just your regular weapons.
»Nein«, entgegnete er, und es lag genügend Nachdruck in seiner Stimme, um als Antwort auf beide Fragen zu gelten.
he said, and there was enough force in his reply to suffice as an answer for both questions.
die bewaffneten Streitkräfte haben sie den Sicherheitsbehörden zur Verfügung gestellt, und für die Dauer ihres derzeitigen Einsatzes gelten sie als Zivilisten.
the armed forces have loaned them to the security arm of the government, so for the duration of their present employment they are functioning as civilians.
Dass Joseph Simon als ein so ernstzunehmender Gegner gelten kann, dass unser Täter den Schutz der schwedischen Verfassung verdient hat.
That Joseph Simon should be regarded as such a formidable adversary that our perpetrator deserves the attentions of the forces defending the Swedish constitution.
Die Männer waren zu leicht bewaffnet, um als Krieger zu gelten, und es waren zu wenige, um eine starke Truppe darzustellen. Sie tauchten alleine oder zu zweit in den Gassen auf.
They were too lightly armed to be warriors, and too few in number to be a credible fighting force, but they appeared singly or in twos on every street.
Es quoll mit soviel Wucht hervor, als gelte es, die ohnehin versauten Polster des Mantas in Sekundenschnelle von Beige auf Rot umzufärben.
It spilled over with so much force as if it were determined to re-dye the Manta's already ruined upholstery from beige to red in a matter of seconds.
Wenn es ihn auch schmerzen würde, Stopa als einen Verräter behandeln zu müssen, so ließ sich doch nicht leugnen, daß seine höchste und einzige Loyalität dem Hakenkreuz und der Sache der Reinhaltung der Rasse gelten mußte.
Although there was no denying that it would pain him deeply to be forced to deal with Stopa as a traitor, there was no denying that his first and only loyalty had to be to the Swastika and the cause of genetic purity.
Der nächste Pfeil konnte ihm gelten.
The next shaft might be aimed at him.
Der finstere Ausdruck schien Gewohnheit zu sein und nicht mir persönlich zu gelten.
The scowl seemed to be a habitual expression, not aimed at me personally.
Und ich hatte nicht den geringsten Zweifel daran, dass seine nächste Salve mir gelten würde.
And yet he was without mercy. There could be no doubt at all that he was aiming the next salvo at me.
Sie richtete die Lampe darauf und sah, wie der Lichtstrahl von der Scheibe gespie gelt wurde.
She aimed her beam and saw light bounce back in the glass.
Dieses Gesetz soll angeblich dem Schutz der Wirtschaft gelten, aber tatsächlich ist es gegen Euch und Yarblek gerichtet.
They'll present them under the guise of protecting the economy, but the fact of the matter is that they're aimed at you and Yarblek.
Obwohl Levecque den Blick nicht von Ciri wandte, wusste Geralt, dass der Stoß ihm gelten würde.
Although Levecque had not taken his eyes off Ciri, Geralt knew the blow would be aimed at him.
Am wenigsten ich.« Brandmann machte ein vorwurfsvolles Gesicht, das wohl ihm selbst gelten sollte. »Sie sollten also gar nicht in meinem Fall ermitteln?« Brandmann schüttelte seinen gewaltigen Kopf.
Brandmann’s reproachful expression was presumably aimed at himself. ‘So you weren’t supposed to be investigating my case at all?’ The inspector shook his massive head.
Nach deiner heftigen Reaktion habe ich den Verdacht, du bist eher beunruhigt als zornig, aber ich denke, es besteht kein Grund anzunehmen, dass die Anrufe dir gelten.
From the way you flew off the handle, I suspect you’re more worried than angry, but I don’t think there’s any reason to assume these calls are aimed at you.
Seine übliche Leutseligkeit war restlos verschwunden, und Will, den die Anwesenheit des Lords ebenso überraschte wie Ryker, wich ein paar Schritte zurück, weil er fürchtete, der Zorn könnte ihm gelten.
all trace of his usual geniality had vanished, and Will Kemp, surprised like Ryker that his lordship was present and fearing that the anger was aimed at him, backed away a few steps.
Zuerst dachte Sulla, das viele Lächeln und Kopfnicken gelte ihm, da er so berühmt geworden war, bis es ihm dämmerte, daß ein Gutteil davon in Wahrheit dem Jungen galt.
And at first Sulla thought all the smiles and nods were for himself, so famous had he become, until it was borne upon him that a good many of them were actually aimed at the boy.
Vielleicht meinten die anderen, ihr verärgertes Stirnrunzeln gelte ihrem Vater.
Maybe the others figured her scowl was meant for her father.
Hatte sie das gemeint, als sie zu Amelia gesagt hatte, das Lob würde ihr gelten?
Had she meant it when she told Amelia the credit would go to her?
Zugleich hörte er den Ephorus eine Rede halten, von der er nicht wußte, ob sie ihm gelte.
Simultaneously he could hear the headmaster deliver a lecture but he could not tell whether it was meant for him.
Ich frage Popof, was die Anwesenheit genannten Gouverneurs wohl bedeute und ob sie auch uns gelten möge.
I ask Popof what is meant by the governor's presence, has it anything to do with us?
Zu seinen Füßen schrie Sechel auf und legte das Gesicht in die Hände, weil er glaubte, das Lichtschwert gelte ihm.
At his feet, Sechel cried out and covered his face, assuming the lightsaber was meant for him.
»Dann sind wir wieder Freunde«, sagte er und stieß dieses laute, donnernde Geräusch aus, das als joviales Gelächter gelten sollte.
'Then we are friends once more,' he said, and emitted that great boom of noise he meant to pass for jovial laughter.
Es werden auch Utopien dargestellt, von denen nicht ganz klar ist, ob sie als Verwirklichung oder als Verrat des Geistes zu gelten haben, ob sie also einen Traum oder einen Albtraum bedeuten.
Utopias are also presented, but it is not clear whether they are realizations or betrayals of the spirit, whether they are meant as dreams or as nightmares.
Und so kam es, daß das Ganze aufflog, als der Markt den Schlag gegen Daric führte und dabei versuchte, es so aussehen zu lassen, als gelte er ihr.
So when the Market ran that hit on Daric, trying to make it look like it was meant for her, it crashed.
Miß Campbell und Olivier Sinclair hatten sich umgedreht, als sie diese, offenbar für sie gemeinten Worte vernahmen, welche gewissermaßen als Antwort auf ihren Enthusiasmus gelten konnten.
Miss Campbell and Oliver turned round on hearing these words, which were evidently meant for them, and intended as a reply to their enthusiastic eulogies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test