Translation for "geißeln" to english
Translation examples
verb
Wir werden euch die Sünden schon aus dem Leib geißeln!
We shall scourge your sins from you!
Es beunruhigt uns, wir fürchten es, wir geißeln unser Denken für jedes seiner Zeichen.
We worry it, dread it, scourge our thinking for signs of it.
Sie müssen mich geißeln, und das Einzige, was fehlt, ist ein Marterpfahl.
You need to scourge me and the only thing wanting is a pillar.
Der Fremde kommt, er kommt, er kommt, um uns für unsere Sünden zu geißeln.
The Stranger comes, he comes, he comes, to scourge us for our sins.
Sie mußte ihren Lebensgeist immer wieder damit geißeln, damit sich ihr Zorn aus dem Kummer erhob.
She had to scourge her spirit over and over to raise her anger from her grief.
In wenigen Augenblicken würden die Geißeln auf sie einschlagen, und irgendwie wußte Irene genau, daß sie vergiftet waren.
In moments the scourges would cut into them, and somehow Irene knew those whips were poisonous.
Schreckliche neue Krankheiten und andere biologische Geißeln versetzten die Leute während des Helvetischen Krieges in Angst.
Horrible new diseases and other biological scourges terrified populations during the Helvetian struggle.
Und für Gott weiß wie viele andere Geißeln, unter denen wir im Verlauf der ganzen Menschheitsgeschichte zu leiden hatten.
And for God knows how many other scourges we've had to suffer throughout the whole history of humankind.
So stürzten sie sich auf die drei Gezüchtigten, mit Geißeln, die bereit schienen, mehr als nur äußerliche Wunden zu bewirken.
They bore down on the three chastened people, their deadly scourges ready to draw more than physical blood.
Doch er würde sich nicht länger geißeln.
But no longer would he castigate himself.
Kein Streiten und Beispiele-Anführen und Die-berühmten-Toten-Zitieren und Das-elende-Leben- Geißeln.
No more arguing and citing examples and quoting the famous dead and castigating the infamous living.
Du hast niemals etwas getan, wofür du dich jetzt derart geißeln musst.« »Ach nein?«, murmelte Eleazar.
You’ve never done anything worth castigating yourself this way.” “Oh, haven’t I?” Eleazar muttered.
Doch ehe wir uns zu sehr selbst geißeln, sollten wir uns vorstellen, wie wir unter ähnlichen Umständen auf die Schlagzeile ›Russe konsultiert Rechtsanwalt‹ reagiert hätten, wenn sie der Titel der folgenden Geschichte wäre:
BUT BEFORE CASTIGATING ourselves too strongly, imagine if, in similar circumstances, we had been shown a headline that read simply ‘Man in Russia Consults Lawyer’, beneath which lay the following story:
Anstatt sich für seine Dummheit zu geißeln, sobald der Held begreift, dass er sich seine Frau nur eingebildet hat, beschließt er, die Frau aus Fleisch und Blut zu bestrafen, die ihn seiner Meinung nach hinters Licht geführt hat.
Rather than castigating himself for his foolishness when the hero realizes that he has simply imagined his wife into being, he seeks to punish the flesh-and-blood woman whom he believes has duped him.
Obwohl auch sie selbst Neuigkeiten hatte, war sie augenblicklich wie gebannt, als sie erfuhr, dass er Whittaker persönlich begegnet war, und hörte gespannt zu. »Also, ich bin jedenfalls froh, dass du ihn auf die Bretter geschickt hast«, sagte sie, als Strike endlich aufhörte, sich dafür zu geißeln, dass er es zu der Auseinandersetzung hatte kommen lassen. »Wirklich?«, fragte Strike erstaunt.
Although she had news of her own, she was instantly distracted by the announcement that he had come face to face with Whittaker, and listened to the whole story in eager silence. “Well, I’m glad you hit him,” she said when Strike had finished castigating himself for allowing the altercation to happen. “You are?” said Strike, taken aback.
Noch heute Nacht würde Nathanael sich dafür geißeln.
Tonight, Nathanael would flagellate himself for it.
Im Gegenzug wirst du mir ein Tieropfer bringen und dich selbst geißeln.
In return, you shall offer tribute of animal sacrifice and self-flagellation.
Hör auf, dich zu geißeln, weil du sie mit deiner bloßen Anwesenheit in Gefahr bringst.
Stop flagellating yourself about how you endanger her by being in her life.
Ihr bildet Euch ein, sie verbrächten ihre Nächte in kahlen Zellen, wo sie beten und fasten und sich geißeln!
You imagine they spend their nights in their bare cells, praying, fasting, and flagellating themselves!
Ich hatte später noch genug Zeit, mich dafür zu geißeln, und im Augenblick konnte ich nichts tun, um es wiedergutzumachen. »Es ist vorbei«, sagte ich.
There would be plenty of time to flagellate myself for this, and nothing I could do now would help. “It’s over,” I said.
Ihm würde der Lesestoff ausgehen, und die beiden Peitschen würden nicht reichen – nicht für die vielen Gelegenheiten, bei denen der Zelot sich weiter würde geißeln wollen.
He would run out of books to read, and the two whips wouldn’t suffice—not for the number of times the doomed zealot would feel inclined to flagellate himself.
Potter immer hergekommen und mit einem Ruderboot herumgepaddelt – ob sie aus gesundheitlichen Gründen Sport treiben oder sich geißeln wollte, entzieht sich meiner Kenntnis –, aber der See war wunderhübsch und anscheinend ganz vergessen.
Old Mrs Potter used to come up to this tarn regularly to thrash about on it in a rowing-boat - whether for healthful exercise or as a kind of flagellation I don't know - but it was very lovely and seemingly quite forgotten.
Er machte einen tiefen Atemzug und roch für einen kurzen Augenblick wieder die stickig heiße Luft im Inneren seines Lichtenberghäuschens in der Helianau, und darin, im stillen Lichtkreis der kleinen Leselampe: die Obstschale, der Altar, auf dem die bildenden Künstler seit Cézanne ihr Talent opfern und sich selbst geißeln.
He took a deep breath and for a brief moment smelled again the stuffy hot air inside his Lichtenberg hut at Helianau, and in there, in the still circle of light cast by the small reading lamp: the fruit bowl, the altar on which artists since Cézanne have sacrificed their talent and flagellated themselves.
»Das wahre Ziel muss sein, dieselbe Geduld und denselben Einsatz für unsere Schöpfungen aufzubringen wie Gott, der Schöpfer, selbst«, schreibt er und kommt zu dem Schluss: »Von nun an sollten wir aufhören, uns selbst zu geißeln, und explizit und ernsthaft uns auf das besinnen, was wir die ganze Zeit in zunehmendem Maße getan haben.« (Der britische Umweltschützer Mark Lynas bezieht einen ähnlichen, von trotziger Selbstüberschätzung geprägten Standpunkt, wenn er an uns appelliert, zur »Gottesspezies« zu werden.)[560]
“The real goal must be to have the same type of patience and commitment to our creations as God the Creator, Himself,” he writes, concluding, “From now on, we should stop flagellating ourselves and take up explicitly and seriously what we have been doing all along at an ever-increasing scale.” (British environmentalist Mark Lynas makes a similar, defiantly hubristic argument in calling on us to become “The God Species” in his book of the same name.)45
verb
»Ich hoffe, du hast an die Geißeln gedacht.«
“I hope you haven’t forgotten the whip.”
Offensichtlich schwächte das Gift der Geißeln selbst die Genesungskräfte eines Zombies.
Obviously the poison of the whips was interfering with even zombie regeneration.
»Ist das der Tag, an dem diese Prozessionen stattfinden, in deren Verlauf die Teilnehmer sich geißeln, Haken in den Körper treiben und kasteien?«
“That’s the day they have the processions and whip themselves, stick hooks into themselves, mortify themselves?”
Sollten wir ein derartiges Geschöpf nicht mit Skorpionen und mit Geißeln züchtigen, um ihm ein wenig Verstand einzubläuen? Das ist es, was ich euch fragen möchte!« Armer Valerian.
Should we not chastise such a creature with whips and with scorpions, to teach him a little sense? I ask you!" Poor Valerian.
Ich musste sogar noch ein paar Mädchen von der Straße dazunehmen, ein, zwei von den hohen Herren wollen sich geißeln lassen …« Sie verzog angewidert das Gesicht.
I even had to bring a few girls in off the street, since at least two of the noble gentlemen will most certainly want to be whipped…” She made a disgusted face.
Auch haben wir viele Widersacher, die uns von allen Seiten bedrängen, die Sonderein­heiten der Kreuzritter, selbst unsere Brüder in Pakistan, die den wahren Glauben vergessen haben und unsere Leute mit Waffen und Peitschen geißeln.
Also we have many adversaries who press from every side-the crusader special forces, even our brothers in Pakistan who have forgotten the true faith and chastise our people with guns and whips.
In manchen Regionen war es Brauch, sich einmal im Jahr in riesigen Mengen zu versammeln und sich ausgiebig mit Nagelpeitschen zu geißeln, mit Freude und Klamauk, um auszudrücken, dass das Leiden nichts war im Verhältnis zum Glück, den Geta zu erhoffen;
In some regions it had become customary to gather once a year in huge crowds for a mass self-flogging with studded whips, amid a joyful uproar, to show that suffering was nothing compared to the happiness of awaiting the Bidi;
Unterdessen erzählte er weiter. »Sie ziehen zu Hunderten mit nacktem Oberkörper durch die Straßen, verkünden, der Tag des Jüngsten Gerichts sei nahe, schreien ihre Sünden in die Welt hinaus und geißeln sich mit Peitschen.
He went on: “There are hundreds of them out in the streets, naked from the waist up. They shout that the day of judgment is at hand, confess all their sins openly to anyone who cares to listen, and lash their backs with whips.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test