Translation for "geizten" to english
Translation examples
Alles an der Skulptur war exquisit, und ich geizte nicht mit Lob.
Everything about the image was exquisite, and I was not sparing in my praise.
Sie verteilt die Mischung über ein lockeres Bett aus weißem Reis und geizt bei der gesamten Zubereitung nicht mit Butter.
She pours the mixture over a fluffy bed of white rice, not sparing the butter in any step of the process.
Astrid Lindgren willigte zwar ein, auf diese Periode ihres Lebens zurückzublicken, in der sich ihr Dasein radikal verändert hatte, sie geizte aber dennoch mit der Wahrheit.
Eventually Astrid Lindgren agreed to reflect back on this period of radical change. Even so, she was sparing with the truth.
Ihrem Enkel erzählte Alma nur häppchenweise aus ihren Erinnerungen, geizte damit, um ihn möglichst lange bei der Stange zu halten, und fürchtete, sobald er es leid wäre, um Irina herumzuscharwenzeln, werde das vielbesprochene Manuskript wieder in der Schublade landen und sie ihn weit seltener sehen.
Alma doled out her memories to her grandson in a sparing manner, one by one, to keep him hanging on for as long as possible, because she was afraid that if he became bored of fluttering around Irina, the famous manuscript would be returned to a bottom drawer and she would see far less of the young man.
Das Skatgericht, schraffiert von Faserrosen aufsteigender Schmerzbahnen, präsentiert einen Grand ouvert, Karl-Eduard von Schnitzler, Bootsmann des Schwarzen Kanals, dessen schiefklirrende Vampirdramenmelodie die Eingangshalle des Palasts der Republik bespielt – ein Lampenladen, der heute mit Illuminationen nicht geizt –, hat sich in einen Schiffsbohrwurm verwandelt, den Chefpropagandistenmund zu einer Grimasse aus Haß und Qual verzerrt, man sieht ihn sich eindrillen in die Kammer des Wunschbriefkastens, wo Uta Schorn und Gerd E.
The Skat Court of Arbitration, cross-hatched by fibre roses of rising pain tracts, lays its cards on the table, Karl-Eduard von Schnitzler, the bosun of the Black Channel – its offbeat, jangling, vampire-drama theme tune is playing in the entrance hall of the Palace of the Republic, a lamp shop that today has spared no expense with the illumination – has turned into a naval shipworm, his chief propagandist’s mouth twisted in a grimace of hatred and torment, we can see him bore into the room of Make a Wish where Uta Schorn and Gerd E.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test