Translation for "geist der natur" to english
Geist der natur
Translation examples
Coleridge rief nach einem neuen Entwurf der Wissenschaften, als Reaktion auf das Verschwinden des »Geistes der Natur«58.
Coleridge called for a new approach to the sciences in reaction to the loss of the ‘spirit of Nature’.
Im Bois Caimán leben die Geister der Natur und der toten Sklaven, die den Weg nach Guinea nicht gefunden haben.
In Bois Cayman live the spirits of nature and of dead slaves who have not found the way to Guinea.
Soanas Worte hatten Nihals Interesse geweckt, und sie fragte nach: »Das heißt also, man kann nur zaubern, wenn die Geister der Natur es so wollen?«
This was beginning to sound interesting to Nihal. She interrupted Soana. “Are you saying that a sorcerer’s power depends on the will of the spirits of nature?”
Ihr fiel das Bild wieder ein, das sie auf der Lichtung im Bannwald überkommen hatte: Vielleicht war dies das Land, in dem sich die Geister der Natur in ihrer größten Herrlichkeit entfalteten, mit Wäldern, die sich bis ins Unendliche ausbreiteten.
The vision that had come to her in the clearing came to mind. Maybe this was the land where the spirits of nature showed all their power, the place of endless forests.
Wir hatten wider besseres Wissen gehofft, daß dieses wunderbare, mit soviel Leidenschaft und Inbrunst gesprochene Gebet, das anscheinend an den großen, stummen Geist der Natur gerichtet war, erhört werden würde. Das hätte natürlich ein Wunder verlangt.
We had hoped against hope that this beautiful and piteous prayer, addressed apparently to the great, dumb spirit of Nature, would be answered. That meant a miracle, but what of it?
Der reine Geist der Natur wurde an vielen Stellen wider seine Bestimmung umgekehrt - Luft, Feuer, Wasser und Erde wurden instabil, denn Jagreen Lern und seine Verbündeten spielten nicht nur mit dem Leben und den Seelen von Menschen, sondern den Grundbestandteilen des Planeten selbst.
The very spirits of nature were tortured into becoming what they should not be-air, fire, water and earth, all became unstable, for Jagreen Lern and his allies were tampering not only with the lives and souls of men, but the very constituents of the planet itself.
Sibylle sah sie sich von der Couch aus an, unfähig, ihre lange schon zwischen die Lippen gesteckte Zigarette anzuzünden. »Danke dir«, sagte sie und zeigte ihr 259 Dunhill-Silber, »ich habe schon Feuer.« Also die letzte Runde! Stiller etikettierte sie: Grazie gegen rohe Kraft, Licht gegen Finsternis, Geist gegen Natur.
'And then,' he remarked dispassionately, 'the last round opens.' Sibylle watched it from the couch, incapable of lighting the cigarette she had long ago placed between her lips. 'Thank you,' she said, showing her silver Dunhill lighter, 'I've already got a light.' Well then, the last round, Stiller dubbed it grace versus crude force, light against darkness, spirit against nature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test