Translation for "geheimabteilung" to english
Geheimabteilung
Translation examples
»Und in dieser Geheimabteilung will er einen Maulwurf haben?«
“And he said he had a mole in this secret department?”
Niemand, hab ich gesagt, kommt auf die Idee, eine Geheimabteilung mit so einem Namen zu betreiben, und schon gar nicht die Amerikaner.
I told him no one would have a secret department with that kind of name, certainly not the Americans.
Ich glaube, im Keller von Bloomingdale’s gibt es eine Geheimabteilung, in der man Hunde kaufen kann, die weder pinkeln noch kacken.
I think there might be a secret department in the basement of Bloomingdale’s where you can buy dogs that don’t pee or poop.
Die Geheimabteilung in Manhattan war sein Privatreich, und es schmerzte ihn, daran erinnert zu werden, dass die Fäden in Wirklichkeit woanders gezogen wurden.
His secret department in Manhattan was his private dominion, and it hurt him to be reminded that people in another state really pulled the strings.
Milo hatte schon die Frage auf den Lippen, ob es sich lohnte, eine Geheimabteilung am Leben zu erhalten, die selbst der CIA-Direktor Quentin Ascot ausrangieren wollte.
Milo considered asking if it was worth it, keeping alive a secret department that even Quentin Ascot, the CIA director, wanted to erase.
Ich wollte Sie heute alle sprechen, um Ihnen eine Geheimabteilung des KGB zu enthüllen; sie ist für die genialste und erfolgreichste Spionagetätigkeit verantwortlich, die je von der Sowjetunion ausgeübt wurde.
I wanted to speak to you now for I must reveal to you a secret department in KGB responsible for the most ingenious and successful intelligence operation ever performed by the Soviet Union.
Die Netzkriegseinheit 121 beim Generalstab der Volksarmee (600 Hacker) und die Geheimabteilung 204 für die psychologische Kriegführung im virtuellen Raum (100 Hacker) gewähren bei Bedarf vermutlich personelle Unterstützung.
The Enemy Secret Department Cyber Psychological Warfare Unit 204 has 100 hackers and specializes in cyber elements of information warfare.
Der Generalgouverneur begegnete dem Überbringer mit einer abwehrenden Handbewegung – geh! mochte das heißen, ich glaube dir nicht! –, bevor er sich mit selbiger Hand bekreuzigte. Der Chef der Geheimabteilung riß die Augen nur für einen Moment weit auf, dann senkten sich seine Lider sogleich wieder. Der rothaarige Polizeipräsident war aufgesprungen. Auf dem Gesicht des Kollegienassessors schließlich gab es zwei widerstreitende Gefühle zu beobachten: Heftige Erregung wurde abgelöst von Skepsis, die im Verlauf der nachfolgenden Szene nicht von ihm wich.
The governor-general waved his hand at the grief- stricken messenger, as if to say: Away with you, I refuse to believe it — and then crossed himself with that same hand. The head of the secret department momentarily opened his eyes as wide as they would go and then rapidly lowered his eyelids again. The redheaded chief of police leapt to his feet, and the young collegiate assessor’s face reflected two feelings in succession: initial extreme agitation, followed immediately by an expression of deep thought, which he retained throughout the scene that followed. “Send in the captain, will you, Innokenty,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test