Translation for "gegenbeschuldigungen" to english
Gegenbeschuldigungen
Translation examples
counter-accusations
Bei der nächsten Vernehmung bestritt sie, Lt. Acland tätlich angegriffen zu haben, und erhob Gegenbeschuldigungen, denen zufolge er den Elektroschocker und die knobkerrie mitbrachte, um ihr Gewalt anzutun.
In her next interview, she denied assaulting Lt Acland and made counter-accusations that he’d brought the stun gun and the knobkerrie into the relationship in order to assault her.
Da gab es kein Winseln, keine Bitterkeit, keine Gegenbeschuldigungen.
There was no whining, no bitterness, no recriminations.
Vier Drachen schlummern im Untergrund, wartend auf die, die Manipulation praktizieren: Reue, Groll, Gegenbeschuldigung und Rache.
There are four dragons that lie in wait for those that practice manipulation: remorse, resentment, recrimination, and revenge.
Ich hätte ihm meine Tolpatschigkeit erklären müssen, wozu ich im Moment nicht bereit war, und vermutlich mußte ich mit Gegenbeschuldigungen rechnen.
It would involve an explanation of my clumsiness which I was not prepared to give at present, and, possibly, recriminations.
«Die Beschuldigungen und Gegenbeschuldigungen zwischen Österreichern und Russen haben ein solches Ausmaß erreicht, daß ich es langsam leid bin, gegen beide anzukämpfen», beschwerte sich Castlereagh bei Liverpool.[12]
‘The criminations and recriminations between the Austrians and the Russians are at their height, and my patience is worn out combating both,’ Castlereagh complained to Liverpool.12
»Ich hab das mit der Versammlung vorgeschlagen und alles, und dann heißt’s immer ›Halt die Klappe‹ –« er geriet in den jammernden Tonfall entrüsteter Gegenbeschuldigung. Die Menge wurde unruhig und versuchte, ihn niederzuschreien. »Ein kleines Feuer hat’s geheißen, und dann geht ihr her und macht den Mordsheuschober da.
"That's what I said! I said about our meetings and things and then you said shut up-" His voice lifted into the whine of virtuous recrimination. They stirred and began to shout him down. "You said you wanted a small fire and you been and built a pile like a hayrick. If I say anything,"
Dieses elende Aufgebot gab ihm eine Art Orientierung ein, erfüllte es ihn auch gleichzeitig mit Entfremdung, Schwäche, Melancholie, Unschlüssigkeit, Unzufriedenheit, Angespanntheit, Anomie, Einsamkeit, Isolation, Perversität, Neurasthenie, Nostalgie, Ängstlichkeit, Besessenheit, Verschlagenheit, Verschlossenheit, Selbstzweifel, Sterblichkeit, Unsicherheit, Unbehagen, Aberglauben, Heuchelei, Heimtücke, Schweigsamkeit, Geschrei, Ausflüchten, Gewissensbissen, Mißgunst, Schuld, Gegenbeschuldigungen, Sklerose, Ernüchterung und anderen krummen Andeutungen seines Zustandes.
This miserable array gave him some sort of guidance forward, though filling him at the same time with estrangement, infirmity, melancholy, indecision, dissatisfaction, tension, anomia, loneliness, separation, perversity, neurasthenia, nostalgia, timidity, obsession, slyness, secrecy, self-doubt, mortality, insecurity, ill-ease, superstition, hypocrisy, stealth, silence, noises, prevarication, qualms, malevolence, guilt, recrimination, sclerosis, disillusion, and other wry intimations of his human state.
»Hysterische Gegenbeschuldigungen bringen uns doch nicht weiter!« erklärte mit Nachdruck und doch in den Grundfesten erschüttert Aaron Pinkus, als MacKenzie Hawkins sich rittlings auf Sam Devereaux hockte, wobei die Knie des Generals dem Juristen die Schultern auf den Boden drückten und ab und zu ein Ascheflöckchen von seiner Zigarre auf Sams verzerrtes Gesicht herniederschwebte. »Ich schlage vor, wir bemühen uns alle um einen kühlen Kopf und versuchen zu verstehen, in was für einer mißlichen Lage wir stecken.« »Warum rufen Sie nach dem Ausschluß aus der Anwaltskammer nicht gleich das Erschießungskommando an?« würgte Sam Devereaux hervor.
"Hysterical recriminations will get us nowhere," stated an emphatic but shaken Aaron Pinkus, as MacKenzie Hawkins straddled Sam Devereaux, the general's knees pinning the lawyer's shoulders to the floor while an occasional cigar ash fell on Sam's contorted face. "I suggest we all cool it, as the young people say, and try to under- stand the position each of us finds himself in." "How about a firing squad right after my disbarment proceedings?" choked Devereaux. "Come on, Sam,"
Es war ein trostloses und träges Ding, war der Gefürchtete Graue Hirnschleier, das Äußerste des Halblebens, und er lief unter vielen Namen wie: Entfremdung, Schwäche, Melancholie, Unschlüssigkeit, Unzufriedenheit, Angespanntheit, Anomie, Einsamkeit, Isolation, Perversität, Neurasthenie, Nostalgie, Ängstlichkeit, Besessenheit, Verschlagenheit, Verschlossenheit, Selbstzweifel, Sterblichkeit, Unsicherheit, Unbehagen, Aberglaube, Heuchelei, Heimtücke, Schweigsamkeit, Geschrei, Ausflüchte, Gewissensbisse, Mißgunst, Schuld, Gegenbeschuldigungen, Sklerose, Ernüchterung – aber jede Seite eines jeden Wörterbuchs, das je zusammengestellt wurde, enthält mindestens ein Pseudonym des Gefürchteten Grauen Hirnschleiers.
It was a desolating and supine thing, was the Dread Brain Mist, the ultimate in half-life, going under many names such as estrangement, infirmity, melancholy, indecision, dissatisfaction, tension, anomia, loneliness, separation, perversity, neurasthenia, nostalgia, timidity, obsession, slyness, secrecy, self-doubt, mortality, insecurity, ill-ease, superstition, hypocrisy, stealth, silence, noises, prevarication, qualm, malevolence, guilt, recrimination, sclerosis, disillusion - but every page of every dictionary ever compiled contains at least one alias of the Dread Brain Mist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test