Translation for "gefühlsduselig" to english
Gefühlsduselig
Translation examples
Nicht gerade gefühlsduselig, was?
Not much sentiment there, what?
»Zu weitschweifig und gefühlsduselig, wenn du mich fragst.«
“Drivelly and sentimental, I thought.”
Werd mir jetzt nicht gefühlsduselig, Eddie!
"Don’t get all sloppy and sentimental on me now, Eddie.
Vielleicht wurde man gefühlsduselig, wenn man krank war.
Maybe everyone got sentimental when they were sick.
»Ich hätte dich nicht für gefühlsduselig gehalten.« »Bitte.«
“I didn’t think you were sentimental.” “Please.”
das ist das Ärgerlichste bei den Amerikanern – sie sind so gefühlsduselig und idealistisch gesinnt.
That’s the worst of Americans – they’re so sentimental and idealistic.
Ihr schien diese männliche Loyalität unnötig gefühlsduselig und kostspielig.
For her, that male loyalty was a useless and onerous sentimentality.
Ein törichter, gefühlsduseliger Heuchler und viel sensibler, als Ihnen guttut.
A silly, sentimental hypocrite, much too sensitive for your own good.
Du kannst einfach nicht wirtschaftlich denken, du bist viel zu gefühlsduselig.
“You’re incapable of thinking about the bottom line—you’re far too sentimental.
Das ist nur eine Ausrede für seine verdammte, gefühlsduselige Trägheit. Ein Mann – mein Sohn!
A pretext for his damned sentimental inertness. A MAN—my son!
touchy-feely
Werd bloß nicht so gefühlsduselig wie alle Erwachsenen.
Getting all touchy-feely like a grown-up.
Zuzugeben, dass du Hilfe von einem gefühlsduseligen Psychologieabsolventen brauchst.
To admit that you needed help from some touchy-feely psychology graduate.
Ihm war es auch jedes Mal extrem unangenehm, wenn seine Eltern gefühlsduselig wurden und aneinander rummachten.
That must be hard for him. It was hard enough when he saw his mom and dad get touchy-feely.
Das ist unser Zeichen. Wir sind beide nicht besonders gefühlsduselig und außerdem ist es zu riskant, sich in Zombieland zu küssen.
It’s our sign. Neither one of us is super touchy-feely, and besides, it’s too risky to kiss in Zombieland.
Da er nie ein besonders gefühlsduseliger Mensch gewesen war, machte Papa - wer immer sie sein mochte - ihn nervös, und er hatte keine Idee, was er von Sarayu halten sollte.
As he had never been much of a touchy-feely person, Papa-whoever she was-made him nervous and he had no idea what to make of Sarayu.
Wenn man Nice Guys beibringt, Gefühle anzunehmen, geht es nicht darum, sie weich und »gefühlsduselig« zu machen. Männer, die mit ihren Emotionen in Kontakt stehen, wirken kraftvoll, durchsetzungsfähig und energiegeladen.
The goal of teaching Nice Guys to embrace their feelings is not to make them soft and "touchy-feely." Men who are in touch with their feelings are powerful, assertive, and energized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test