Translation examples
noun
Es war einfach … so ein Gefühl.« »Ein Gefühl
It was just … a feeling.” “A feeling.”
„Ich habe da so ein Gefühl…” „Was für ein Gefühl?”
“I have a feeling ...” “What feeling?”
Es war das Gefühl. Das Gefühl, ganz zu sein.
It was the feeling. The feeling of being whole.
Und die Gefühle der Gegenstände und der Menschen auch. Auch die Gefühle!
And the feelings of the objects and persons, likewise. Their feelings too!
»Hast du je das Gefühl...?« »Gefühl
"Do you ever get the feeling. "Feeling?"
Gefühle waren nur Gefühle, sie hatten keinen materiellen Bestand.
Feelings were just feelings, they had no material reality.
noun
Falls sie Gefühle haben, haben sie niemals die »schwachen« Gefühle.
If they have emotions, they never have the “weak” emotions.
Seine Visionen waren Schöpfung seiner eigenen Gefühle – aber welcher Gefühle?
His visions were the creation of his emotions—but which emotions?
Das waren nicht seine Gefühle.
They weren’t his emotions.
Gefühle konnte ich mir nicht leisten, Gefühle vernebelten den Verstand.
I couldn’t afford to get emotional. Emotions cloud the mind.
Solcher Gefühle ist er nicht fähig.
It is not capable of such an emotion.
Das Gefühl war lächerlich.
The emotion was ridiculous.
Reagiert auf Gefühle.
Responsive to emotions.
Aber nicht mit diesen tiefen Gefühlen.
Not this emotional depth.
Eine Maschine mit Gefühlen.
An emotional machine.
noun
Dieses Gefühl hatte ich auch.
I sensed that too.
Ich habe ein Gefühl des …
I sensed a certain...
Ein Gefühl für Anstand?
A sense of decency?
Man hatte kein Gefühl für den Maßstab;
There was no sense of scale;
»Es war ein Gefühl von Verrat.«
“It was a sense of betrayal.”
Dieses Gefühl der Unwirklichkeit.
The sense of unreality.
Das Gefühl, herbeigerufen zu werden.
That sense of summoning.
Kein Gefühl des Nachgebens.
No sense of it weakening.
Ein Gefühl von Gegenwart.
A sense of presence.
Versagt das Gefühl.
Is the sense of touch.
Mich durchfuhr nur ein Gefühl, ein brennender Tumult von Gefühlen.
There was only a sensation, an urgent tumult of sensation that came rushing through me.
Was für ein Gefühl!
The most extraordinary sensation!
Jetzt war das Gefühl anders.
And now it was a different sensation.
Es war ein eigenartiges Gefühl.
That was a weird sensation.
Es war kein angenehmes Gefühl.
It was not a pleasant sensation.
Es war ein absonderliches Gefühl.
It was a bizarre sensation.
Das übliche Gefühl.
The usual sensations.
Es war ein seltsames Gefühl.
It was a strange sensation.
Das Gefühl war tröstlich.
The sensation was comforting.
Es war ein irreales Gefühl.
It was an unreal sensation.
Aber das Gefühl war unverändert.
But the sentiment remained.
für Gefühle war da kein Platz.
There was no room for sentiment.
Über Ehefrauen und Gefühle?
About wives and sentiment?
Es handelt sich um meine Gefühle.
It regards my sentiments.
Gefühle spielten keine Rolle dabei.
No sentiment was involved.
Gefühle sind tödlich, Nikolai.
Sentiment is a killer, Nicholai.
Das waren ehrenhafte Gefühle.
those were honest sentiments.
»Sind das Ihre Gefühle, C'ver?«
“If those are your sentiments, C’ver—”
Ich hatte das Gefühl.
That was my impression.
Es war ein ganz intensives Gefühl.
It was a marked impression.
Ich sagte: »Ich habe das Gefühl, ein Gefangener zu sein, aber ich kann mir dieses Gefühl nicht erklären.«
I said: “I have an impression of being a captive, but I can’t explain why I have this impression.”
Horn hatte dieses Gefühl nicht.
Horn did not share that impression.
»Warum das denn?« »Ist nur so ein Gefühl
‘Why’s that?’ ‘I just get that impression.’
Aber ich hatte das Gefühl, nicht allein zu sein.
But I still had the impression of not being alone.
Flüchtiges Gefühl von Freiheit und Abenteuer.
Fleeting impression of freedom and adventure.
Er hat das Gefühl, daß Kromer ihm ausweicht.
He has the impression Kromer is avoiding him.
Clary hatte das Gefühl, sie würde im Freien stehen.
Clary's first impression was that she was outside;
noun
Sie hasst das Gefühl.
She hates to touch it.
Gesicht, Gefühl, Gehör.
Vision, touch, hearing.
Ein seltsames Gefühl überkam ihn;
Strangeness touched his spirit;
Es war ein so gutes Gefühl, ihn zu berühren.
It felt so good to touch him.
Sie hatte etwas von ihrem Gefühl für Magie verloren.
She'd lost some of her touch.
Das war ein kühles, eigentümlich tröstliches Gefühl.
Their touch was cool and oddly comforting.
noun
Im Moment ist es nur ein Gefühl.
“Just a hunch at this point.”
Ermittlungen beginnen mit vagen Gefühlen.
Investigations start with hunches.
Und ich habe das dumpfe Gefühl, sie haben ein solches.
I'm banking on the hunch they've got it."
Aus einem Gefühl heraus sagte Jonah ab.
Jonah, on a hunch, canceled.
«Aber irgendwie hatte ich das Gefühl, hier ist etwas im Gange.»
“But I got a hunch that I was on to something.”
Ich hatte das Gefühl, daß das Ihre Sternkarte ist.
“I have a hunch that’s your star map.
Irgendwie hatte ich so das Gefühl, das könnten Sie gewesen sein.
I had a sort of hunch it might be you.
Weil es deine empfindlichen Gefühle beleidigt?
Because it offends your delicate sensibilities?
»Ich habe so das Gefühl, daß auch du empfindlich wirst.«
I think you're starting to get delicate, as well.
Tu nicht so, als ob ich deine zarten Gefühle verletzt hätte!
“Don’t act like I offended your delicate sensibilities.
Mit einem Paar zierlicher Silbersandaletten an den Füßen hatte ich das Gefühl, meinem Platz hinten in der Limousine würdig zu sein.
With a pair of delicate silver sandals, I felt worthy of my seat in the back of the car.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test