Translation for "gedenkfeiern" to english
Gedenkfeiern
noun
Translation examples
Nach der Gedenkfeier in Bergen-Belsen, 27. April 1995.
Image XXXVI: After the solemn commemoration in Belsen, 26 April 1995.
Sie duftet nicht nach Vanille, sondern nach den weißen Nelken von der Gedenkfeier in der Kadettenschule.
She smells not of vanilla but of white carnations on Commemoration Day at cadet school.
Deine Angehörigen haben eine würdige Gedenkfeier verdient und ich war nicht sonderlich vorzeigbar. Ich habe stattdessen von Schrøder aus an dich gedacht.
Your parents deserved a dignified commemorative service and I wasn't particularly presentable today, so instead I thought of you at Schroder's.
Ein Duft warmer mousse de bain hat die Gedenkfeier-Nelken verdrängt, Jonathan wird es schier übel vor Verlangen.
A smell of warm mousse de bain has replaced the Commemoration Day carnations. Jonathan is nearly ill with desire.
Nach Feststellung meines Todes hätte man eine Gedenkfeier geplant, die eines sechs Millionen Jahre währenden Lebens würdig gewesen wäre.
When the fact of my death was certain, plans would be laid for a commemoration of my life, something to weigh against six million years of existence.
Und während im Wohnbereich der Techniker eine Art Party im Gange war, und eine weitere drüben im Wohnbereich von Flügel Eins, hielten er und Grant ihre eigene mürrische Gedenkfeier ab.
And while a kind of a party was going on in the techs' residencies, and another one over in Wing One residency, he and Grant held their own morose commemoration.
Die Mädchen, die anfangs scheu und verlegen waren und auch nicht wußten, welcher Art genau die geplante Gedenkfeier sein sollte, hatten bald Interesse an den unterhaltsamen Details ihrer Aufgabe gefunden und waren gepackt durch die Aufmerksamkeit, die ihnen zuteil wurde.
The girls, at first shy and embarrassed, and puzzled as to the exact nature of the projected commemoration, had soon become interested in the amusing details of their task, and excited by the notice they received.
Und die Kinder formen Bären aus Ton und bestecken sie mit Blumen – Trepsis und Melikon, weißt du –, und dann, am Ende des Tages, legen sie sie auf flache Holzstücke und lassen sie stromabwärts treiben.« »Ist das eine Art Gedenkfeier
And the children make clay bears and stick them all full of flowers – trepsis and melikon, you know – and then at the end of the day they put them on flat pieces of wood and float them away downstream.' 'Is it some kind of commemoration?'
Die Armee hatte ihren Anteil an der Vernichtung der Regs, ihre Artillerie, ihre alten Hubschrauber und Drohnen bombardierten regelmäßig das Ghetto, besonders während der großen Gedenkfeiern, wenn die in den Mockbas sich drängende Bevölkerung von Qodsabad auf dem Höhepunkt der Erregung war.
The army had its role to play in the extermination of the Regs: its artillery, drones, and old helicopters regularly bombarded the ghetto, particularly during major commemorative festivities, when the people of Qodsabad assembled in the mockbas and stadiums were at fever pitch.
Die ernste Gedenkfeier am 27. April 1995 fand auf dem Gelände statt, das einmal Bergen-Belsen gewesen war. Das Konzentrationslager gibt es nicht mehr, nur die stillen Massengräber erzählen die schreckliche Geschichte dessen, was sich hier während des barbarischen Naziregimes zugetragen hat.
The solemn commemoration on 26 April 1995 took place in the grounds which were once Bergen-Belsen. The concentration camp is no more and only the silent mass graves tell the terrible story of what took place there during the barbaric regime of the Nazis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test