Translation for "gebürtig" to english
Gebürtig
adjective
  • native-born
Translation examples
native-born
adjective
Im Gegensatz zu Gairlyng war er gebürtiger Corisandianer.
Unlike Gairlyng, he was a native- born Corisandian.
Aber auch gebürtige Amerikaner zog es dorthin.
Native-born Americans were flocking to it, too.
Er wirkte wie eine Gleiterturbine mit einem Unwuchtproblem, und er haßte die Volksrepublik Haven mit einer Leidenschaft, wie es kein gebürtiger Manticoraner jemals könnte.
He was built like a skimmer turbine with an attitude problem, and he hated the People's Republic of Haven with a passion no native-born Manticoran could match.
Diesmal wurde er von einem jungen Mann begleitet, der ebenso gut casta sprach wie Peter und Magda, also wie jeder gebürtige Darkovaner.
This time he was accompanied by a young man who spoke casta as well as either Peter or Magda, which was as well as any native-born Darkovan.
Das Häuflein der zahlenden Mitglieder schwand auf 6000 oder weniger – davon waren nur zehn Prozent gebürtige, englischsprachige Amerikaner –, und der Einfluss ihrer Vorsitzenden war verschwindend gering.
The dues-paying faithful were winnowed down to six thousand people or fewer—only one in ten an English-speaking native-born American citizen—and the influence of their leaders neared a vanishing point.
Auf der braunen Soutane des dunkelhaarigen jungen Unterpriesters mit dem auffallend dunklen Gesicht prangte das Szepter des Langhorne-Ordens - ebenso wie auf Gairlyngs orange abgesetzter weißer Soutane. Aus irgendeinem Grund war zwischen den beiden eine gewisse Familienähnlichkeit unverkennbar, obwohl kein Verwandtschaftsverhältnis zwischen ihnen bestand. Zum einen war der Unterpriester gebürtiger Corisandianer.
The dark- haired, dark- complexioned young under- priest’s brown cassock bore the Scepter of the Order of Langhorne, as did Gairlyng’s orange- trimmed white cassock, and there was a sort of familial resemblance about them, although the under- priest was obviously a native- born Corisandian.
Der Arbeitsplatz oder der Sportverein. Die Gegend im West End, wo man abends in die Kneipe geht. Bei einem Polizisten sein Streifenbezirk. Bei einem gebürtigen Londoner – und entgegen allen Gerüchten sind wir immer noch in der Mehrheit – liegt der Kern dieses Terrains dort, wo man aufgewachsen ist.
Where you live, or went to college, where you work or your sports club, that particular bit of the West End where you go drinking or, if you’re the police, the patrol area around your nick. If you’re a native-born Londoner — and contrary to what you’ve heard, we are the majority — then the strongest bit of your manor is where you grew up.
Thaler zum Beispiel hatte vor rund 200 Jahren in Wien dem gebürtigen Nigerianer Soliman nach dessen Tod mit höchster Erlaubnis durch Kaiser Franz die Haut abgezogen, hatte dem Mann, der dem Fürsten von Lobkowitz in einer Schlacht das Leben gerettet hatte, einem Neger mit Namen Soliman, die Haut abgezogen, hatte dem Fürstenerzieher derer zu Liechtenstein, einem Schwarzen mit Namen Soliman, die Haut abgezogen, hatte dem Freimaurer der Loge Zur wahren Eintracht, einem Mohren mit Namen Soliman, die Haut abgezogen, hatte sozusagen dem Bruder der Freimaurer Mozart und Schikaneder, dem Bürgen des sich um Inkorporation in die Loge bemühenden Wissenschaftlers Ignaz von Born, einem Afrikaner mit Namen Soliman, die Haut abgezogen, hatte einem verheirateten Wiener, der sechs Sprachen fließend beherrschte, dessen Tochter später mit dem Freiherrn zur Feuchtersleben verheiratet war, und dessen Enkel Eduard zu Beginn des 19.
Thaler, for example, two hundred years ago in Vienna, removed the skin of Soliman — a native-born Nigerian — after his demise with the most illustrious permission of Kaiser Franz himself. He flayed this man who’d saved the life of Prince von Lobkowitz in battle, stripped the skin of this Negro named Soliman, flayed the tutor to the royal house of Liechtenstein, a black man named Soliman; he removed the skin of this Freemason of the lodge True Concord, a moor who bore the name Soliman, he flayed the skin of the brother, as it were, of Freemasons Mozart and Schikaneder, the sponsor of scientist Ignaz von Born when he applied for incorporation in the lodge;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test