Translation examples
verb
Es hatte gebrannt – wann?
It had burned – when?
Aber Jenny hat nicht gebrannt.
But Jenny wasn’t burning.
Das Haus hatte gebrannt.
The house had burned.
Und hat nicht zuerst gebrannt es?
And did it not burn at first?
Es waren die Stallungen, die gebrannt hatten.
It was the stables that had burned.
Aber ich bin ein gebranntes Kind.
But I was burned once before.
Sie hat sich in sein Fleisch gebrannt.
It’s burned into his flesh.
Dazu hatte es zu schnell gebrannt.
It had burned too rapidly for that.
Das hat mir im Hals gebrannt.
It made my throat burn.
Sie haben sich mir ins Gedächtnis gebrannt.
They burned themselves into my memory.
verb
Hat es in der Fabrik jemals gebrannt?« »Gebrannt?
did the mill ever catch on fire?" "On fire?"
Aber hier hat es nicht gebrannt.
But there was no fire.
Na also, es hat gebrannt.
There you are, there was a fire.
Wie ich hörte, hat es gebrannt.
I heard there was a fire.
Hat es tatsächlich gebrannt?
Was there really a fire somewhere?
In der Nacht hatte es gebrannt.
During the night there was a fire.
»Du hast nicht gebrannt
“You weren’t on fire.”
Unten hatte es gebrannt.
There had been a fire below.
Es hatte kein Feuer gebrannt.
There had been no fire lit.
verb
Consummatum est und Homo fuge auf den Leib gebrannt.
Consummatum est, and Homo fuge branded on your body.
Es ärgerte ihn, weil die Bilder sich in sein Hirn gebrannt hatten und ihn verfolgten.
Hated, because the images were branded inside him, a part of him, haunting him.
Und Meredith verdient es, das Wort Ehebrecherin auf die Stirn gebrannt zu bekommen.
“And Meredith deserves to have ‘husband-stealer’ branded on her forehead.
Dazu dessen Handschuhe – eine alte Gewohnheit, um das auf seinen Daumen gebrannte V zu verbergen.
Also his gloves – an old habit to cover the V branded on his thumb.
Irgendjemand hat mal gesagt, das englische Klassensystem sei den Leuten auf die Zunge gebrannt.
Somebody or other once said that the British class system was branded on the tongue.
Voller Entsetzen sah Taran, dass es dasselbe Zeichen trug, das den Häschern in die Stirn gebrannt war.
In horror Taran saw it bore the same symbol that was branded on the foreheads of the Huntsmen.
Sie schienen etwas jünger als er zu sein. Einem war ein halbmondförmiges, rotes Mal in die Wange gebrannt.
They seemed to be somewhat younger, and one had a red brand shaped like a half-moon seared into his cheek.
verb
Nichts als Lehm, und nicht einmal gebrannter!
Nothing but earth, and not even baked earth.
Der Fußboden bestand aus gebrannten Ziegeln;
The floor was of hard baked brick;
Er war stark, dunkel wie gebrannter Zimt.
It was strong, the colour of baked cinnamon.
Der Tunnel war sauber, und die Wüstenhitze hatte ihn trocken gebrannt.
The tunnel was clean and the desert heat had baked it dry.
Und braun gebrannt, als ob er sich unter einer Lampe gebraten hätte.
And tan — like he baked himself under a lamp.
Der gebrannte Ton zersprang und der Inhalt drängte nach außen.
The baked clay imploded, forcing out the contents.
Sie kam zu sich, von der Sonne und den aufgeheizten Steinen gebrannt.
She fainted. She came around, seared by the sun and the baking stones.
Aber die Tontafeln wurden entweder gebrannt oder in Gefäßen vergraben.
But the clay tablets were either baked or else buried in jars.
Sie wurden aus tierischem Fett und Ton gemischt und anschließend gebrannt.
Made by mixing animal fat with clay, and baking the result.
Und alles roch neu und stechend nach Fixativen und Farbe und frisch gebranntem Sand.
and the smell of it was new and pungent with fixatives and paint and new-baked sand.
verb
Mein Djihad hat zwei Jahrzehnte lang gebrannt, doch nicht hell genug.
My Jihad has blazed for two decades, but not brightly enough.
Aber vor allem sah ich diesen Widerschein von Liebe und Angst, der so oft auf ihrem Gesicht gebrannt hatte.
Mostly, though, I saw the blaze of love and anguish that had come so often into her face.
Die Hütten hatten noch gebrannt, als Thaddeus die Hunde am Abend zuvor über die Felder geführt hatte.
The timbers had still been blazing when Thaddeus led the dogs across the common land the previous evening.
Die Überreste unseres Boots erfüllten die Luft mit würzigem Rauch, aber durch das Loch, das wir ins Dach gebrannt hatten, konnte ich sehen, wie sich die grelle Gestalt Sachmets auf uns herabsenkte.
The wreckage of our boat filled the air with spicy smoke, and through the hole we’d made in the roof, I could see the blazing figure of Sekhmet descending.
Verzweiflung hatte in den Augen des alten Mannes gebrannt, als er erfuhr, dass der alte Feind des Imperiums, an dessen Existenz er nie so richtig hatte glauben können, sich tatsächlich näherte; doch Colin hatte sich bereits seit Monaten an diesen Gedanken gewöhnen können.
Desperation had blazed in the old Imperial's eyes when he learned the enemy he'd never quite believed in was actually coming, but Colin had been given months to adjust to that.
verb
Woraus wird das gebrannt, aus Skorpionen?
‘It takes your voice away. What was it distilled from, scorpions?’
Der Whisky war goldbraun; er wurde in Loch Tannoch, wo beide geboren waren, ausschließlich für Noble House gebrannt.
The whisky was golden-brown and distilled exclusively for The Noble House at Loch Tannoch where they were born.
Das hat natürlich zur Folge, daß im ganzen Land mächtig viel ungesetzlich zu Hause gebrannt wird und der Schleichhandel mit den echten importierten Sachen blüht.
This makes for plenty of illegal home distilling and a good trade in imported crates of the real stuff.
Es herrschte dort Bestechung, Bevorzugung und organisiertes Verbrechertum aller Art, es gab Homosexualität und Prostitution, es gab sogar aus Kartoffeln heimlich gebrannten Schnaps.
There was bribery, favouritism, and racketeering of every kind, there was homosexuality and prostitution, there was even illicit alcohol distilled from potatoes.
Bacanora, sagten die Polizisten und erklärten ihm, dass es sich um ein Getränk handele, das nur in Sonora gebrannt werde, aus einer Agavenart, die nur hier vorkomme und nirgends sonst in Mexiko.
Bacanora, said the policemen, and they explained that it was a drink distilled only in Sonora, from a kind of agave that grew here and nowhere else in Mexico.
Schnaps wird aus dem terranischen Korn gebrannt, das wir dem optherianischen Boden angepaßt haben, aber ich habe gehört, daß er für einen verwöhnten Gaumen etwas scharf ist.
Spirits are distilled from the Terran grains which we have managed to adapt to Optherian soil, but I’ve been told that these are raw to educated palates.” “Optheria produces excellent wines,”
Skirata konnte den farblosen Schnaps über den Tisch riechen. Das wunderbare, samtige Aroma reifer Varosfrüchte, aus denen er gebrannt worden war.
Skirata could smell the colorless liquor from the other side of the table, a wonderful velvety aroma of the ripe varos fruits it had been distilled from.
Es war »erträglich« in diesen Lagern, reimte er sich zusammen, solange man gute Beziehungen hatte und den ganzen Rummel kannte. Es herrschte dort Bestechung, Bevorzugung und organisiertes Verbrechertum aller Art, es gab Homosexualität und Prostitution, es gab sogar aus Kartoffeln heimlich gebrannten Schnaps.
It was 'all right' in the camps, he gathered, so long as you had good contacts and knew the ropes. There was bribery, favouritism, and racketeering of every kind, there was homosexuality and prostitution, there was even illicit alcohol distilled from potatoes.
Im vergangenen Juni hatte er ein Boot von einem namenlosen Fischerdorf quer über den Huronsee nach Bay City in Michigan überführt, im Oktober ein weiteres von Jacksonville nach Baltimore, und erst im Winter hatte er Fässer mit frisch gebranntem Rum von Sarasota über den Golf von Mexiko nach New Orleans transportiert, wo er seine gesamte Kohle an einem Wochenende im French Quarter für Sünden verschleudert hatte, an die er sich kaum mehr als bruchstückhaft erinnern konnte.
Last June, he’d run a boat from a no-name fishing village in Ontario across Lake Huron to Bay City, Michigan, another from Jacksonville to Baltimore in October, and just last winter ferried cases of newly distilled rum out of Sarasota and across the Gulf of Mexico to New Orleans, where he’d blown his entire profit one weekend in the French Quarter on sins that, even now, he could only remember in fragments.
verb
Wir werden ein Fest ausrichten, mit Tanz, Musik, Glühwein und gebrannten Nüssen.
We’ll have a big celebration with dancing, music, mulled wine, and roasted chestnuts.
Dreckverschmierte Mädchen verkauften gebrannte Nüsse und kleine, duftende Brote.
Little girls with filthy faces sold roasted nuts and small, fragrant rolls.
Zwar hatten sie keine Vorstellung, wer oder was ein Bischof genau war, aber der Trubel, das Geschrei und der Duft von gebrannten Nüssen und kandierten Äpfeln, die Straßenverkäufer aus mit glühenden Kohlen beheizten Kübeln reichten, machten die Buben sichtbar glücklich.
Though they had no idea who or what a bishop was, they were clearly enjoying the excitement as well as the fragrance of chestnuts and candied apples that street vendors were roasting over glowing coals and hawking to the crowd.
"Für die Mutter habe ich einen guten gebrannten Kaffee mitgegeben", sagte sie, "und in dem Fläschchen, das zugestopft und gut verbunden ist, befindet sich auch ein schwarzer Kaffeeaufguß, ein besserer, als die Mutter bei euch gewöhnlich macht, sie soll ihn nur kosten, wie er ist, er ist eine wahre Arznei, so kräftig, daß nur ein Schlückchen den Magen so wärmt, daß es den Körper in den kältesten Wintertagen nicht frieren kann.
“For your mother,” she said, “I am giving you some well-roasted coffee-beans, and in the very tightly wrapped bottle with the stopper is some black coffee extract better than your mother herself usually makes; she can taste some just as it is; it is a veritable tonic, so strong the merest sip warms the stomach so that you cannot feel chilled even on the coldest of winter days.
verb
Die Bitterkeit war in ihre Knochen gebrannt.
The bitterness was seared into her bones.
Er hatte sich wie eine tiefe Wunde in sein Gedächtnis gebrannt.
It was seared into his mind like an open wound.
Die anschließende Heimfahrt hatte sich in sein Bewusstsein gebrannt.
The drive home afterward was seared into his mind.
Ein kohlschwarzer Stern hatte sich in die Holztür gebrannt.
A charcoal—black star was seared into the wood of the study door.
Seine Stirnnarbe hatte wieder gebrannt, so heftig wie seit Wochen nicht mehr.
The scar on his forehead had seared again, more painfully than in months.
Die wilde Mischung aus Angst und Hochstimmung hatte diese Erinnerung in mein Gedächtnis gebrannt.
A wild mix of fear and elation had seared the memory into my mind.
Nur der Ofen, der die ganze Nacht über gebrannt hatte, eine Lampe und die grünen Fenstervorhänge befanden sich noch darin.
Except for the stove, which kept alight all night, the fender, one lamp, and the green curtains, there was nothing left in the room.
Laut Gerichtsmediziner dürfte der Körper gut eine Minute gebrannt haben, bevor er mit dem Wasser in Berührung kam.
According to the pathologist, the body could have been alight for almost a minute before it came into contact with the water.
Seit meiner Rückkehr aus Milderhurst hatte ich darauf gebrannt, es noch einmal zu lesen. Ich holte kurz Luft, schlug es irgendwo auf und begann in der Mitte der stockfleckigen Seite: Die Kutsche, die sie zu ihrem Onkel bringen sollte, dem sie noch nie begegnet waren, brach am Abend in London auf und fuhr die ganze Nacht durch, bis sie im Morgengrauen an eine verwilderte Zufahrt gelangten.
I’d been longing to read it again, ever since I returned from my visit to Milderhurst, and with a swift intake of breath, I opened the book randomly, letting my eyes alight in the middle of a lovely, foxed page: The carriage that took them to live with the uncle they’d never met set off from London in the evening and travelled through the night, arriving at last at the foot of a neglected drive while dawn was breaking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test