Similar context phrases
Translation examples
verb
»Das muss Sie doch geärgert haben.«
That must have annoyed you.
»Dabei habe ich mich über mich selbst geärgert
“But I was annoyed with myself.”
Das hat ihn ziemlich geärgert.
That made him annoyed.
Es hatte McCoy geärgert.
That had annoyed McCoy.
»Hat er dich geärgert
`How has he been annoying you?
»Und´…?« »Offenbar hat er sich geärgert.
“And—?” “Apparently he got annoyed.
»Es hat sie geärgert. Ein bisschen.«
“It annoyed her actually. A bit.”
4) ÜBER DIE LEUTE GEÄRGERT.
4) ANNOYED BY PEOPLE.
»Und dich hat etwas geärgert?« »Ja.
‘And something happened to annoy you?’ ‘Yes.
Es hätte ihn nur geärgert.
It would only have annoyed him.
verb
Haben Sie sich über die Tour geärgert?
You are upset with the tour?
John hat sich so geärgert.
John was so upset about that.
Sie scheinen sich über etwas geärgert zu haben.
You’re upset about something.”
Er muss sie irgendwie geärgert haben.
He must’ve upset them somehow.
»Hat Peter sich darüber geärgert
“Is Peter upset about it?”
»Es hat mich sehr geärgert«, sagte er.
“It has me very upset,” he said.
»Hat dich irgendwas geärgert?« »Nein.«
“Did something upset you?” “No.”
Ich dachte, vielleicht haben wir Sie geärgert.
Thought maybe we’d upset you?’
Ich habe mich wirklich geärgert, dass ich ihn verloren habe.
I was really upset to lose it.
Wenn sie sich über etwas geärgert hatte, schrieb sie einen Zettel.
If she was upset by something she would write a note.
verb
Wir haben einander geärgert.
We angered each other.
Beides hatte sie geärgert.
Both had angered her.
Aber du hast mich nicht geärgert.
But you haven’t angered me.”
Das muß die Götter geärgert haben.
Which must have angered the gods.
Ich habe mich so über deine letzte Mail geärgert!
I am so angered by your last letter!
Zu oft hatte er sie in den letzten Tagen geärgert.
He’d done too much in recent days to anger them.
Angeekelt und geärgert warf er den Artikel auf den Tisch.
He flung the object at the desk with disgust and anger.
Er hatte sie wirklich geärgert und sie dazu gebracht, dass sie sich schämte;
He had angered her, and made her feel ashamed;
Es erboste sie mehr, als Vaharindas Verachtung sie geärgert hatte.
It angered her more than Vaharinda’s scorn of her had.
In ihrem Berufsleben gab es nichts, was sie mehr geärgert hatte als das.
There had been nothing in her professional life that angered and disappointed her more than that.
verb
»Ich hab sie nicht geärgert«, sagte ich.
“I didn’t tease it,” I protested.
»Wie wäre das: Ich feuere alle, die dich geärgert haben.«
'How about this: anyone who teased you, I'll fire.'
OLGA. Wir haben ihn heute ein bißchen geärgert.
     OLGA. We've been teasing him today.
Er rief sich ins Gedächtnis, wie sie ihn wegen Akki geärgert hatten.
He recalled them teasing him about Akki.
Im Laufe der Jahre hatte sie ihn mit so etwas schon oft geärgert.
Over the years, she had often teased him like this.
»Als wir noch klein waren, hat er uns immer schrecklich geärgert
"When we were little he used to tease us something awful." We.
Ständig in diesen letzten drei Jahren hatte die Vilja ihn geärgert.
These past three years the vilja had teased him.
Wenn es zu essen bekam, wurde es dabei von der, die es fütterte, geärgert und gequält.
It did get fed, but the one feeding it would tease and torment it as it fed.
verb
Ich habe mich über ihn sehr geärgert.
I was vexed with him.
Nichts, das ich gesagt habe, kann ihn so geärgert haben, denn es kam kein einziges unüberlegtes Wort über meine Lippen.
As for what vexed him, it was certainly nothing I said, for not an unwise word passed my lips!
Bei seiner Rückkehr, nun damit beauftragt, die Tochter jener Frau zu finden, wusste er, warum der frühere Auftrag ihn so geärgert hatte.
On returning, now charged to find that woman’s daughter, he knew why the previous assignment had vexed him so.
Er nahm ihre Hand stets mit Widerwillen, empfing sie stets wie geärgert und schwieg zuweilen hartnäckig während ihres ganzen Besuches.
He constantly took her hand as though with repugnance, continually appeared vexed to fulfill her and was sometimes obstinately silent in the course of her visit.
Der Herzog schrieb an den Ministerkollegen Voigt, der das Donnerwetter weiterleiten sollte: »Über Goethen habe ich wohl zehn mal mich halb zu schanden geärgert, der ordentl.
The duke wrote to Voigt and wanted the scolding passed on to Goethe: “I must have been vexed ten times nearly out of my mind by Goethe.
»Ich habe, seit ich hier bin, 'ne ganze Menge über den da gehört und beileibe nicht nur Gutes. Ein paar Leute erzählen sich, er hätte sich eines Tages über seine Frau geärgert und sie von diesem Schiff, was er da flußaufwärts bei seiner Hütte baut, runtergestoßen.
the procuress warned.  "I've heard a lot bout that there bloke since I come here, an' tain't entirely all good.  Some say he got vexed with his wife one day an' threw her off the ship what he's a-buildin'
Du kannst seines Pardons immer sicher sein, mein Lieber, wie sehr du ihn auch geärgert haben magst. Aber vielleicht hättest du ihn nicht so schnell gewonnen, wenn ich eine solche Gans gewesen wäre und versucht hätte, dich zu verteidigen. Du weißt ja, nichts macht Papa störrischer als Opposition, und er war wirklich sehr böse.
'You may always be sure of his pardon, my dear, however much you may have vexed him. But perhaps you might not have won it as quickly if I had been so gooseish as to have tried to plead your cause, for nothing, you know, makes Papa more obstinate than opposition, and he was very angry. You'll own that he can scarcely be blamed!
Daß er aber so schlecht und ärmlich nicht aus einer bestimmten, vorgefaßten Absicht lebe, sondern bloß aus Unachtsamkeit und äußerlicher Gleichgültigkeit gegen sein Schicksal. Ssonja gestand offen, daß er, besonders im Anfang, sich nicht nur für ihre Besuche nicht interessiert, sondern sich über sie fast geärgert habe, wortkarg, sogar grob zu ihr gewesen sei, daß aber mit der Zeit diese Zusammenkünfte ihm zur Gewohnheit geworden seien und er sich sogar gegrämt habe, als sie einige Tage krank gewesen sei und ihn nicht besuchen konnte.
But that he lived so poorly and kind of, not from any plan or layout, but genuinely from inattention and indifference. Sonia wrote truely that he had before everything shown no hobby in her visits, had nearly been vexed with her indeed for coming, unwilling to speak and impolite to her. But that in the end those visits had become a dependancy and almost a need for him, in order that he changed into undoubtedly distressed whilst she became unwell for some days and could not visit him.
verb
»Habe ich dich zu sehr geärgert
“Was I too irritating?”
Ich hab mich richtig geärgert.
Honestly, that irritated me.
Oder waren es diejenigen, die sie am meisten geärgert haben?
Or were they the ones who irritated her the most?
Wenn ich mich geärgert habe, haben sie einfach zugepackt.
When I got irritated, they grabbed things.
Es hatte ihn geärgert, auf Anthony warten zu müssen.
      It had irritated him to wait for Anthony.
Er hatte mich geärgert, und da mußte ich ihm den Finger brechen.
He irritated me, and I had to break it.
Der Diebstahl meines Ka’kari hat mich wirklich geärgert
Stealing my ka’kari really irritated me.”
Er hatte sich geärgert, weil er bei ihr seine Zeit vergeudet hatte.
He’d been irritated about wasting his time talking to her.
Floarin und Lybor haben sich darüber schwarz geärgert.
Irritated the hell out of Floarin and Lybor.
verb
Aber er hatte Vallenar trotzdem geärgert.
And yet it bothered him.
Warum hat es mich geärgert?
Why did it bother me so much?
»Hast du dich über Onkel geärgert
Has uncle been bothering you?
de Vinne sich so über ihn geärgert hat.
de Vinne bothered about him.
Sie haben Bob genug geärgert.
You’ve bothered Bob enough, haven’t you?
Früher haben ihn die Nachbarskinder oft geärgert.
The neighbor children used to bother him.
»Hat es etwas gegeben, das sie gequält oder geärgert hat?« fragte er.
‘Has anything been bothering her?’ he asked.
Sie hätte sich nur geärgert, dass er mich in so etwas hineinzog.
She’d only think he was bothering me, and she wouldn’t like it.
Deshalb haben wir uns über den Spitznamen ›Nagelsocken‹ nie geärgert.
That is why the nickname ‘Hobnailed Boots’ has never bothered us.
Der Mißerfolg mit dem Johnny hat ihn aber jetzt gar nicht mehr geärgert.
His miscalculation about Johnny wasn’t bothering him at all anymore.
verb
«Ihr Freund, Herr Doktor, das muss ich leider sagen, enttäuscht all unsere Hoffnungen, obwohl er jetzt materiell ein so einfaches, angenehmes Leben hat und überdies demnächst glücklich verheiratet sein wird … Ausgerechnet jetzt befällt ihn wieder diese verhängnisvolle Neigung zu Abwegen, diese Neigung zur schiefen Bahn, die Sie wohl von früher her schon von ihm kennen? … Was halten Sie von dieser Veranlagung, mein lieber Herr Doktor?» Kurz und gut, Robinson wollte da unten einfach alles stehen und liegen lassen, wenn ichs recht verstand, die Verlobte und deren Mutter hatten sich erst darüber geärgert, und jetzt hatten sie den Kummer, den man sich ja vorstellen kann.
"I must admit, doctor, that your friend, in spite of a material life that has become pleasant and easy and the prospect of a happy marriage, has disappointed all our hopes ... Once again he is succumbing to the same fatal penchant for escapades, the perverse impulses you detected in the past? What do you think of those tendencies of his, my dear doctor?" In short, if I got the drift, Robinson's only thought was to drop everything. At first his fiancee and her mother were angry, then they were stricken with grief.
verb
Sosehr es sie auch geärgert hatte, als Kip es laut aussprach – sie konnte sich sogar als Junge verkleiden und hatte es auch schon getan.
As much as Kip had peeved her for saying it aloud, she could—and had—even disguised herself as a boy.
was hielt ich von dem Teppich in der Halle? -, daß ich allmählich den Verdacht hatte, sie könne eine Konkurrentin von Hoffman sein, die es sehr geärgert hatte, daß ich in seinem Haus abgestiegen war.
what did I make of the carpet in the lobby?—that I began to suspect she was some professional rival of Hoffman much peeved that I was staying at his establishment.
verb
Sie hat mich nur geärgert.
“She just riled me, that’s all.”
Man glaube ja nicht, es hätte nicht auch den noch lebenden Gingeleskie-Bruder maßlos geärgert.
Don’t think it didn’t rile the surviving Gingeleskie brother, too.
»Beachte ihn gar nicht.« Er hatte sich sehr über Mungos Bemerkung geärgert, die Marylou habe ihre besten Tage hinter sich.
What Mungo had said about the Marylou not having it in her anymore, had riled him.
Irgendetwas musste ihn geärgert haben, denn für gewöhnlich bedachte er ihre Frauen nicht mit solch bissigen Bemerkungen.
   Something had riled him; he didn't usually make acerbic comments about her women.
das war' durchaus möglich«, erwiderte Gillian mit leisem Lachen. »Er läßt es einen jedenfalls immer wissen, wenn er sich über was geärgert hat.«
Gillian offered in chuckling agreement.  "He definitely has a way o' lettin' us know when he's riled."
Eine Maschine ließ dröhnend Dampf ab. Das Trommelfell schmerzte von dem durchdringenden Geräusch, und Mr. Poole seufzte erleichtert, als das Ventil endlich geschlossen wurde. »Meine Alte ist heute geladen«, brummte er, während er sich eine Zigarette drehte. »Sie hat sich wieder mal über Mrs. Black geärgert.
Steam escaping from one engine, with a low roar beneath the hissing, beat on their ears so that when eventually the escape was shut off the drooping Mr Poole sighed his relief. “The old ’un is a bit waxy tonight,” he said whilst engaged in fashioning one of his long, drooping cigarettes. Mrs Black riles her a deal.
verb
Aber es war weniger das als seine ganze Art, die mich geärgert hat.
But it wasn't that so much as his entire personality that irked me.
Auch im Bett war die Atmosphäre ziemlich frostig gewesen, aber worüber sie sich so geärgert hatte, wollte sie nicht sagen.
Their bed had been a rather chilly battleground, too, though she would not come out and say what had irked her so.
Aber was er eigentlich vorhatte, wollte er noch immer nicht verraten. In den letzten Wochen hatte Alicia sich darüber geärgert, aber jetzt fand sie es in Ordnung.
He was still being mysterious about his thinking. This had irked Alicia in the last few weeks, but now it was fine, just an oddity of his otherwise generally wonderful self.
Waren Leute da, deren Gegenwart mich störte, so wurden sie bald fein und listig, bald grob und hartnäckig so lange aufgezogen und geärgert, bis sie gingen.
If there were people whose presence irked me, I quickly began needling them—delicately at first, then coarsely and stubbornly until they left.
Franz Marnets Verwandte hatten sich jeden Sommerabend geärgert, daß sie das Häuschen nicht rechtzeitig gepachtet hatten, das durch den großen Verkehr eine wahre Goldgrube geworden war.
It irked Franz Marnet’s relatives every single summer evening that they hadn’t rented the little house when they had the chance, for the heavy traffic had turned it into a veritable gold mine.
Sie ist geistig wieder gesund, sitzt im Wohnzimmer der Burdas und liest eine Biographie jenes scheuen, aber leidenschaftlichen Genies, des dänischen Philosophen, der sie jahrelang geärgert, verstört und verwirrt hat. Es ist der 19. August 2009.
She is sane again, and she is in the Burdas’ living room reading a biography of that coy but passionate genius, the Danish philosopher who has been irking and unsettling and bewildering her for years. The date is August 19, 2009.
Er hatte ja gesagt, und tatsächlich trug er im Labor fast nur Drillichhosen, farbige Hemden, Sportsakkos und Slipper, weil er sich über Mr. Lewissohns Weisung geärgert hatte, doch bitte korrekt gekleidet im Betrieb zu erscheinen, da er oft mit »Kunden« (eine Spezies, die Mr. Lewissohn heilig war) zu tun haben würde.
He had said yes. He nearly always wore chino pants, non-white shirts and odd jackets and loafers to the lab, because it had irked him to be told by Mr. Lewissohn that he would prefer him to wear business suits, in view of the fact he would often have to talk to “clients,” a sacred word to Lewissohn.
Diese Verweigerung seiner grundlegenden unterirdischen Rechte hatte Turnball seit jeher geärgert, und während seiner Zeit als Entflohener hatte er ein Vermögen für zahllose Pseudozauberer und Quacksalber ausgegeben, die alle behauptet hatten, sie könnten ihn von Kopf bis Fuß mit Magie aufladen, wenn er nur diesen Trunk einnähme oder um Mitternacht jenen Zauberspruch rückwärts aufsagte und dabei einen Warzenfrosch in der Hand hielt.
This denial of his basic fairy rights had always irked Turnball, and during his years as a fugitive he had spent a fortune on dozens of witch doctors and quacks who all claimed they could have him running hot, brimful of magic, if only he would take this potion or recite that spell backward in the dead of night while holding a grumpy frog. Nothing worked.
Carston wirkte erschöpft. »Wie wäre es hiermit«, begann sie und improvisierte, handelte ganz aus dem Bauch heraus. Alex hatte in Carstons Telefonaten gehört, wie er sich über einen ganz bestimmten Ihn immer stärker geärgert hatte, und glaubte zu wissen, wer damit gemeint war.
He looked exhausted. “How about this,” she suggested. She was going on intuition. She’d listened to Carston’s aggravation with that one particular him in the phone calls, and she thought she could guess who it was.
verb
Das hat mich wohl unter anderem geärgert.
I suppose that was part of what provoked me.
Sofort bist du zum Fenster gerannt und hast geschrien: ›Die Wette wirst du verlieren!‹ Das hat mich geärgert.
Right away you ran to the window and yelled out, ‘You’re going to lose your bet!’ That provoked me.
Ich habe noch keinen Mann getroffen, den ich nicht geärgert hätte, das solltest du doch inzwischen wissen. Aber wir haben genug über mich gesprochen. Geht es dir gut?« Er zuckte mit den Schultern.
I have never met a man I didn’t provoke, you should know that well enough by now. But enough of me. You are well?” He shrugged.
Als er mich am ersten Abend nicht kriegen konnte, schlug er sie. Weil er sich darüber geärgert hat, meint sie.« Merrik konnte nicht glauben, daß Erik die sanfte Sarla prügelte. Laren seufzte.
He hit her three nights ago when you kept me from him. It was his disappointment, she thought.” Merrik struggled with her words, with the image her words provoked in his mind. Erik strike gentle Sarla? Laren sighed.
Die Regenwolken selbst waren nun weitergezogen und konzentrierten ihre Aufmerksamkeit im Augenblick auf eine kleine Fernfahrer-Raststätte kurz vor Bournemouth, aber der Himmel, durch den sie hindurchgeflogen waren, hatte sich gestört gefühlt und trug nun eine feuchtverstimmte Miene zur Schau, als wisse er nicht, wozu er sich vielleicht noch hinreißen lasse, falls er nochmal geärgert werde.
The rain clouds themselves had now moved on and were currently concentrating their attention on a small transport café just outside Bournemouth, but the sky through which they had passed had been disturbed by them and now wore a damply ruffled air, as if it didn’t know what else it might not do if further provoked.
verb
Ich glaube, sie haben ihn geärgert.
I think they used to torment him.
Er hat ihn immer geärgert und mich dabei mitgeschleift.
He tormented that man and dragged me into it with him.
Hast du gerade gesagt, sie haben Kelvin geärgert?
Did you just tell me they used to torment Kelvin?
»Meine beiden Brüder haben mich in einem fort geärgert.« Marie spricht immer noch, merkt offensichtlich nichts.
“My two brothers tormented me, all through my childhood.” Marie is still speaking, obviously unaware of anything.
verb
Da er auch draußen sich alles, anderen aber nichts gönnte, und jede Freiheit für sich in Anspruch nahm, hatte er eines seiner Zinshäuser, dessen baufälliger Zustand ihn schon lange geärgert hatte, höchstpersönlich angesteckt, um mit der hohen Versicherungssumme die Neubaukosten zu decken.
As he denied nothing to himself and everything to others, and as he claimed the right to do whatever he pleased, he had set fire to one of his houses, whose dilapidated condition had nettled him for some time past, so as to cover the cost of rebuilding by the insurance money.
verb
Wie sie das geärgert haben musste!
How that must have galled them!
»Es muss Sie geärgert haben, dass sie bei ihm blieb«, bemerkte Heggie.
"It must have been galling for you that she stayed with him," Heggie offered.
Sie hatten es bei den Präriereitern von Hedgehog gelernt, und es hatte ihn besonders geärgert, dass er ausgerechnet den Hoggies in einer Disziplin unterlegen war.
It had been taught by plainsriders from Hedgehog, and being inferior in anything to a Hoggy had been particularly galling.
Es musste dem derzeitigen Regime sehr gefallen haben, das Hauptquartier der Gruppe ›Schwarzes Mekka‹ ausgerechnet im alten Gebäude der britischen Botschaft unterzubringen, während es ›Schwarzes Mekka‹ immens geärgert haben musste, dass sie sich mit ausgerechnet diesem Gebäude hatten abfinden müssen. Die einsturzgefährdete alte US-amerikanische Botschaft war derweil von der Mainstream-Fraktion des ›islamischen Dschihad‹ beansprucht worden.
It must have tickled the present regime to put Black Mecca's HQ in the old British Embassy compound, and it must have galled Black Mecca to settle for it instead of the crumbling old American Embassy the mainstream faction of the Islamic Jihad had claimed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test