Translation for "garen" to english
Garen
verb
Translation examples
verb
»Aber das kann er gar nicht.«
“And he can’t cook.”
Die Karotten sind gar.“).
(“The carrots are cooked.
»Ist das Kaninchen gar
Is the rabbit cooked?
»Aber ich koche gar nicht...«
“But I don’t cook—”
Das Essen muss langsam garen.
The dinner will cook slowly.
Ich kann gar nicht kochen.
"I don't know how to cook.
Ich koche gar nichts mehr.
Im not gonna cook no more.
»Du kannst doch gar nicht kochen.«
‘You can’t even cook.’
Sie kochen doch gar nicht, Boß.
"You don't cook, Chief!
«Du vergisst: Ich koche gar nicht.»
“You forget—I don’t cook.”
verb
Er nahm die lange Reihe der Beschimpfungen aus der Belegschaft, warf sie in den Münsteraner Kessel und ließ sie kochen, bis sie gar waren.
He threw the crew’s continuous litany of insults and injuries into Münster’s cauldron and let the flavors simmer.
tauche das Ganze in tantrischen Buddhismus und lasse es unbegrenzt lange auf offener Pfanne im Freien über einer kräftigen Flamme von Zuneigung gar werden.
steep in Tantrik Buddhism and simmer indefinitely in an open pan in the open air over a brisk flame of affection.
– Safranfäden hinzugeben und einen Tag lang bei sanftester Hitze – es darf nie kochen, sonst verlässt die Seele der Tomate die Flüssigkeit, und sie schmeckt nach gar nichts mehr! – auf kleinster Flamme simmern lassen.
- and simmer over a low flame for one whole day. The broth must never boil, or it will dissipate the soul of the tomato and taste of nothing at all.
Der Pfanne entströmte gar kein so unangenehmer Duft. Durch die offene Küchentür sah er, wie M.J. auf der Terrasse gerade einen dick mit Kaviar beladenen Kräcker in den Mund steckte.
The smells coming from the simmering pan weren’t half-bad, he decided. The kitchen door was open, and there was M.J., sitting out on the patio, cramming a caviar-loaded cracker in her mouth.
Aber …« Sie ließ von ihm ab, und ihr Blick beruhigte sich wieder etwas. »Aber wir müssen eben dafür sorgen, dass es gar nicht erst so weit kommt.« Mit diesen Worten zerzauste sie ihm die Haare, und die Riemen der Masken rissen an Zekes gereizter Haut.
But…” She withdrew, and the boiling fear in her face cooled to a small, simmering pot. “But we’ll just have to make sure that doesn’t happen,” she said, and patted him on the head, ruffling his hair and making the straps on his mask tug at his irritated skin.
Kurz nach Mittag unterbrachen sie ihre Arbeit, aßen von den Ekansu-Frauen gebackenes Brot, tranken Cha und brieten einige Knollen, während der Fischeintopf samt jenem Grünzeug, das Wakille auf seinen Streifzügen gefunden und gesammelt hatte, gar wurde. Später setzten sie das Cha-Wasser für das Abendessen auf.
They stopped working a little after noon, ate bread baked by the Ekansu women, drank some cha, started tubers roasting for supper, fish stew simmering with some greens Wakille found when he was looking for more saplings, set the still producing water for supper’s cha.
Sobald dies erste Tanu-Metakonzert sich stabilisiert und ein bestimmtes dynamisches Potential erreicht hatte, schaltete sich Marc Remillard zu, glättete die rauhen Stellen und stimmte die operanten Geister ein, die unter seiner persönlichen Kontrolle standen: die überlebenden Rebellen auf Ocala, zusammen mit ihren davongelaufenen erwachsenen Kindern. Letztere biwakierten jetzt an der marokkanischen Küste, etwa 900 Kilometer südwestlich des Mulhacen, und sie gehorchten ihm, mochte es unter ihnen noch so gären.
Once the newborn Tanu metaconcert had stabilized and assumed a proper condition of dynamic potential. Marc Remillard took it up, smoothed the rough spots, and phased in the operant minds under his personal control: the surviving rebels in Ocala, together with their runaway adult children (now simmering but submissive), who were situated in a bivouac on the Moroccan coast about 900 kilometers southwest of Mulhacén.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test