Translation examples
adjective
Nicht die ganze Katastrophe.
Not the full catastrophe.
Das war ihre ganze Mahlzeit.
This was their full meal.
Nicht ganz eine Stunde vielleicht.
It was not a full hour.
Und die reichen mir voll und ganz.
And they are full and sufficient.
Wieder ganz genesen?
Back to full strength?
Keine ganzen Worte.
No full words formed.
Es war jetzt ganz dunkel.
It was full dark now.
Gegen eine ganze Garnison?
Against a full garrison?
»Manchmal ist nicht die ganze Katastrophe die ganze Katastrophe«, sagte Loneregan. »Ein Mann.
‘Sometimes not the full catastrophe is the full catastrophe,’ said Loneregan. ‘One man.
Sind Sie jetzt ganz bei uns?
You with us full time now?
whole
adjective
Im großen Ganzen nicht, Arthur, nicht im großen Ganzen.
Not on the whole, Arthur, not on the whole.
Um es noch anders zu formulieren: Jedes Element ist ein Ganzes, das zugleich Teil eines anderen Ganzen ist: Ein ganzes Atom ist Teil eines ganzen Moleküls, ein ganzes Molekül Teil einer ganzen Zelle, eine ganze Zelle Teil eines ganzen Organismus usw.
To put it one last way, each element is a whole that is simultaneously a part of another whole: a whole atom is part of a whole molecule, a whole molecule is part of a whole cell, a whole cell is part of a whole organism, and so forth.
Da war es - wenn auch nicht die ganze Geschichte, so doch das ganze Bild.
There it was, if not the whole story, the whole picture.
Ein ganzer Tag und eine ganze Nacht?
A whole day and a whole night?
Du bist die ganze Sache, der ganze Grund.
You are the whole thing, the whole reason.
Ein ganzes Meer hatten wir, ein ganzes Meer, und eine ganze Atmosphäre. Zwei Atmosphären.
Whole sea we had, whole sea and a whole atmosphere. Two atmospheres.
Mein ganzer Zoku wird da sein. Der ganze Zoku.
My whole zoku is going to be there. The whole zoku.
Das ging dem ganzen Tal, ja dem ganzen Westen so.
The whole valley, the whole West was that way.
Ganze Städte, ganze Staaten leisteten Widerstand.
Whole cities, whole nations resisted.
Unsere ganze Welt, unser ganzes Leben.
The whole of our world, the whole of our lives.
adjective
Dieses ganze … die ganzen Berichte.
All the – all the coverage.
Den ganzen Tag und die ganze Nacht.
All day and all night.
Die ganze Rivalität, der ganze Groll.
All the rivalry, all the grudges.
Ganz recht, ganz recht.
All right, all right.
Die ganzen Morde, die ganzen Leben.
All the kills, all the lives.
Nicht ganz Vulkan oder die ganze Erde.
Not all of Vulcan or all of Earth.
Seine ganzen Lieblingsfreizeitbeschäftigungen, seine ganze Kunst, seine ganze Musik.
All his favourite leisure devices, all his art, all his music.
das ist deine ganze Liebe, deine ganze Gefaßtheit, deine ganze Großzügigkeit...
that's all your love, all your composure, all your magnanimity amounts to ...
Er ist ganz Lächeln, ganz Respekt.
He's all smiles, all respect.
adjective
Das war nicht ganz ernst gemeint gewesen, aber auch nicht ganz im Scherz.
Not entirely serious, not entirely kidding.
Nie ist ein Mensch, oder eine Tat, ganz Sansara oder ganz Nirvana, nie ist ein Mensch ganz heilig oder ganz sündig.
A person or an act is never entirely Sansara or entirely Nirvana, a person is never entirely holy or entirely sinful.
Eine ganz andere Stadt mit ganz anderen Menschen.
An entirely different city with entirely different people in it.
Nein, nicht so ganz.
    "Not entirely, no.
Das hier war etwas ganz anderes.
This was entirely different.
«Das ist doch etwas ganz anderes!»
“That is entirely different.”
Das war ganz anders.
That was entirely different.
Es war ein ganz neuer, ein ganz veränderter Anselm Eibenschütz.
He was an entirely new, entirely different Anselm Eibenschütz.
adjective
Das Licht nicht ganz leuchtend und die Harmonie nicht ganz harmonisch?
The Light is not completely luminous and Harmony is not completely harmonious?
Jetzt ist die Rede von einem ganz anderen Kulturkreis mit einer ganz anderen Sprache.
They belong to a completely different culture with a completely different language.
Etwas ganz anderes.
Completely different.
»Etwas ganz Neues – dann nenn mir mal was ganz Neues.«
Something completely new . Tell me something completely new.
Und dann hörte er ganz auf.
And then stopped completely.
Wir sind nicht frei. Nicht ganz.
Not free, not completely.
adjective
Nicht ganz tot, nicht ganz tot, nicht ganz tot.
Not totally dead not totally dead not totally dead.
Ich bin ganz, ganz alleine, verstehen Sie?
I'm totally, totally alone. Do you understand?'
diesmal war es ganz anders.
This was totally different.
Das ist doch was ganz anderes!
"It's totally different.
Das ist was ganz anderes.
"That's totally different.
»Aber das ist doch etwas ganz anderes …«
“That's a totally different—”
Er war ganz auf sich allein gestellt.
The isolation was total.
Es war ganz und gar eigennützig.
it was totally selfish.
Es war ganz und gar unfair.
It was totally unfair.
Ganz und gar unerwünscht!
Totally undesirable!
adjective
Das Glas bleibt ganz.
The upper pane remains intact.
Im großen und ganzen jedoch war die Orbitalstation intakt geblieben.
But the bulk of the platform remained intact.
Glücklich stellt er fest, daß sie ganz ist.
He discovers, to his joy, that they are intact.
Er war vollkommen intakt und hatte eine ganz frische Haut.
It was intact, the skin looked like new.
Gesund und heil — und ganz offensichtlich als der neue Günstling des Königs.
Alive, intact—and clearly the king’s latest favorite.
Das Goldkettchen war durchgeknipst, der Verschluß war ganz.
The gold had been snipped through, leaving the lock intact.
adjective
Ganze Generationen von Verwandten.
Generations of kinsmen.
Nicht nur bei ihm, ganz allgemein.
Not just to him, but in general.
Nur ganz allgemein, meine ich natürlich.
In a general sense, of course.
Dann versuch es im ganzen Gebiet.
Try the general area.
Aber die ganze Zeit sehr warm.
But it was generally quite warm.
Eine ganze Generation ist verloren.
An entire generation is gone.
Die ganze Generation hatte man ausgerottet.
They exterminated an entire generation.
Der arme General, er ist ganz hin!
The poor General was in despair!
adjective
Die ganze Oberfläche schien ein perfekter Spiegel zu sein – ein verrückter Spiegel.
The surface was an unbroken, perfect mirror. A crazy mirror.
Die beiden saßen die ganze Fahrt über schweigend auf ihren Plätzen.
The two sat beside each other in unbroken silence.
Sie trug ihre Stiefel, die wie sie selbst verbeult, aber wunderbarerweise ganz waren;
Wearing her boots, which like herself were battered but mysteriously unbroken;
Sie mochten ja unbewaffnet sein, aber sie waren stark, zäh und schnell – und sie standen die ganze Zeit über ununterbrochen untereinander in Kontakt.
They might be unarmed, but they were strong, tough, fast, and in unbroken communication.
Rune Bergman sagte nicht viel, auch wenn er nicht mehr ganz so beharrlich schwieg.
Rune Bergman didn’t say much, even though his silence was no longer unbroken.
Ich fand drei Stühle, die ganz wa­ren, und stell­te sie an ih­ren Platz an den Tisch.
At one time I found three unbroken chairs and set them where they belonged around the table.
Abgesehen von dem kreisförmigen Eingang zu einer Höhle oder einem Tunnel an seinem Fuß war er ganz glatt.
and it was unbroken except for the circular entrance of a cave or tunnel where the cliff met the forest floor, straight before them.
»Ich gab Mutter einen Drink aus der ersten ganzen Flasche, die ich fand, und machte dann Inventur. Die Flaschen habe ich versteckt und markiert.«
As soon as I found an unbroken bottle I gave Mother that drink. Then I took inventory.
Etwas fiel vor dem anderen, noch ganzen Fenster herunter und zerschellte am Boden. »Was war das?« fragte ich. Denny lauschte.
Something fell past the room’s other, unbroken window, and smashed on the ground below. “What was that?” I said. Denny stood listening.
adjective
»Sie«, fuhr Verkan Vall fort, »sind ein ganz gemeiner Lügner!
"You," Verkan Vail continued, "are a complete, deliberate, malicious, and unmitigated liar.
Tja, dachte Storm Keep, wer auch immer es war, der sich seinerzeit dafür entschied, hier eine Burg zu errichten, wusste ganz genau, was er tut.
Still,Storm Keep thought, whoever picked this as the place to build a castle knew what he was doing. Just getting at it would be an unmitigated pain in the arse.
Es hätte Bahzell auch unter ganz gewöhnlichen Umständen verwundert, einen geweihten Paladin des Tomanâk kichern zu hören, der beinahe jedes Mitglied der Reisegruppe zu Hundefutter verarbeiten konnte. Dass sie aber auch noch ein fast grenzenloses Vergnügen daran fand, Brandark mit neuen Versen zu versorgen, machte das Maß voll.
Hearing an anointed champion of Tomanāk who could easily have cut almost anyone else in the party into dog meat giggle would have been unnerving under any circumstances, but to have her take such unmitigated glee in suggesting fresh rhymes to Brandark was the outside of enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test