Translation for "gamasche" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Als würde ein Arbeiter Gamaschen tragen.
It’s as if a workman were wearing spats.
»Und sollte ich zur Stadtrundfahrt meine Gamaschen tragen?«
“So, should I wear my spats for sightseeing?”
Dazu trug er passende Pantalons und Gamaschen.
He wore matching pantaloons and spats.
Das war eine Theorie, die mit Gaslicht und Gamaschen aus der Mode gekommen ist.
That was a theory that went out with gaslights and spats.
der Bräutigam trug Gamaschen und zwirbelte seinen Schnurrbart.
the groom wore spats and stroked his mustache.
Und jetzt sage nicht ›Gamaschen‹ oder ›Rasentennis‹ oder etwas ähnlich Albernes.«
And don't say 'spats' or 'lawn tennis' or something silly."
Über schwarzen, glänzenden Schuhen trug er graue Gamaschen.
He wore gray spats over polished black shoes.
Sie hatten graue Gamaschen um und trugen über den Griffen ihrer Spazierstöcke graue Handschuhe.
they wore gray spats and carried gray gloves on their cane handles.
Andere tragen Gamaschen über den Schuhen, um sie vor dem Sand auf der Promenade zu schützen.
Others have spats over their shoes to protect them from the sand on the boardwalk.
Auch trug er weder einen seiner cremefarbenen Anzüge noch Fünfzig-Dollar-Gamaschen.
Gone were the white- and cream-colored suits and fifty-dollar spats.
noun
Hel zog Gamaschen und Stiefel aus.
Hel tugged off his gaiters and boots.
Sie war zum Reiten angezogen, in Breeches und Gamaschen; ihre Gedanken weilten bei Raftery.
She was dressed for riding in breeches and gaiters, and her thoughts were with Raftery.
Er trug eine schwarze Jacke, karierte Reithosen und schwarze Gamaschen und Stiefel.
He was wearing a black coat, check breeches, and black gaiters and boots.
Dies ist bestens geeignet für eine Kathedrale. Aber auf der Straße trägt man einen schwarzen Anzug und Gamaschen.
`In a cathedral, yes.. I'm afraid it's plain black suit with gaiters for street wear.
Es war ein junger Bursche von etwa siebzehn Jahren, wie ein Stallknecht in Lederhosen und Gamaschen gekleidet.
It was a young fellow about seventeen, dressed like an ostler, with leather cords and gaiters.
Dann folgten Handschuhe und Stiefel sowie Gamaschen um Stiefelschäfte und Unterarme, um alles zu versiegeln.
Gloves and boots were then pulled on, and gaiters buckled around the wrists and boot-tops to form a tight seal.
Bald wird es wieder Gamaschen und Handschuhe geben … Wahrscheinlich, denkt er, werde ich Felle und Tierhaut tragen, wenn ich sterbe.
Soon there will be gaiters and gloves . I will probably die, he thinks, clad in animal skins.
Die steilen Seiten mit ihren Abschermalen sind von blauen Adern durchzogen und tragen an der Basis Gamaschen aus Schneeverwehungen.
Its steep and shear-marked sides are veined with blue and gaitered at their base with drifted snow.
Die Mädchen trugen allesamt dicke Strickjacken und Gamaschen über ihren Knopfstiefeln, die Jungen Cordsamt und Halstücher.
The girls were all in heavy jerseys and gaiters with button boots, the boys in corduroy and mufflers.
Die Gamaschen dienten dazu, die Stiefel am Fuß festzuhalten, und nun rutschte sein rechter Fuß aus seinem Stiefel.
The gaiters helped keep his shoes on and now his right foot came out of his shoe.
noun
Vielleicht deshalb, weil die Breeches nicht zerrissen und die Gamaschen nicht vorhanden waren?
Could it be because the breeches were not torn and the puttees were non-existent?
Seine Stiefel und die Gamaschen waren schlammbespritzt, und er nickte, als wäre es ihm äußerst wichtig, dass Quinn ihm beipflichtete.
His boots and puttees were blotched with mud and he was nodding, as if desperate for Quinn’s agreement.
Er hatte zerrissene und geflickte Breeches an – eine wahre Schande, kann ich nur sagen –, und seine Gamaschen waren sehr schlampig gewickelt.
He had on a pair of very torn and patched breeches—really disgraceful they were—and his puttees were wound most untidily—all anyhow!
Lady Westholme konnte jedoch eine genaue Beschreibung des Mannes geben, detailliert seine abgerissenen Breeches schildern und wie schlampig seine Gamaschen gewickelt waren.
Lady Westholme gave a clear description of the man otherwise, describing in detail his ragged breeches and the untidiness with which his puttees were rolled.
Reithose, Gamaschen und die Jacke mit den Messingknöpfen waren authentisch Erster Weltkrieg, genau wie das Monokel und der braune Lederriemen, der von der Schulter diagonal über die Brust zum Gürtel lief.
The jodhpurs, puttees, and flared tunic with its brass buttons were vintage World War I, as were the monocle and the brown leather strap running slantwise from shoulder to belt.
›Die Pelzmütze‹, sagte ich dem Ingenieur, ›hätten Sie aufsetzen müssen, die Pelzmütze, und ihre Füße in Gamaschen einwickeln.‹ Ja, das hätte er tun sollen, das sah er ein.
‘You should have put on your fur hat,’ I say to the engineer, ‘and you should have wrapped your feet in puttees.’ Yes, that’s what he should have done, he saw that too.
– eine Transposition, die Stanley zu einem weiteren überflüssigen Gedanken verleitet: Woher dieser unbändige Drang, die Dinge anzupassen und auszugleichen, eine Streichholzschachtel in die eine Tasche zu stecken, wenn er in der anderen eine hat, sicherzustellen, dass sich die gleiche Anzahl von Gewehrpatronen in jedem seiner Beutel befindet, dass die Gamaschen mit der gleichen Anzahl von Windungen geschnürt sind?
There can be no danger of death when it’s death who’s the danger, a transposition that sets Stanley off on another futile train of thought: Why is it that he has this overpowering need to match things up, to put a box of matches in one pocket if there’s a box in the other, to ensure there are the same number of rifle cartridges in each of his pouches, to wind on his puttees with an equal number of turns?
Dann folgte die Infanterie: harte nackte Füße, die rhythmisch den Staub aufwirbelten, fadenscheinige Uniformen, unordentlich gewickelte Gamaschen, schief aufgesetzte Mützen, geschulterte Lee-Enfield-Gewehre mit aufgepflanzten Bajonetten, wollige Köpfe, vergnügte Mohrengesichter, schwarze Haut unter Waffenröcken, die ohne Knöpfe offen standen, Taschen, mit Beute prall gefüllt. Zwischen diesen Gardetruppen und den Milizen ritt General Connolly auf einem großen grauen Maultier, neben sich seine Stabsoffiziere.
Behind them came the infantry; hard, bare feet rhythmically kicking up the dust, threadbare uniforms, puttees wound up anyhow, caps at all angles, Lee-Enfield rifles with fixed bayonets slung on their shoulders; fuzzy heads, jolly nigger-minstrel faces, black chests shining through buttonless tunics, pockets bulging with loot. Dividing these guardsmen from the irregular troops rode General Connolly on a tall, grey mule, with his staff officers beside him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test