Translation examples
Eine glückliche Fügung für uns.
A happy coincidence for us.
Das ist eine reizende Fügung des Zufalls!
This is a charming coincidence!
Es war mehr eine glückliche Fügung.
It was more happy coincidence.
Wollen Sie behaupten, es war alles eine Fügung des Schicksals?
Are you saying that it was total coincidence?
Es wird Zufall und göttliche Fügung scheinen.
It will appear coincidence ordained by God.
Wollen wir über Zufall oder Fügung sprechen?
Would we talk about coincidence or synchronicity?
Unter dem Eindruck dieser Fügung hatte er sie eingeladen auszugehen.
On the strength of this coincidence he'd asked her out.
»Vergiß deine glücklichen Fügungen.« »Du kommst mit!«
“You can forget your happy coincidences.” “You’re coming!”
Sie glaubte nicht an einen Zufall, auch nicht an eine schicksalhafte Fügung.
She did not think in terms of coincidence, or even now of destiny.
Stehen ordentlich Baumaterial in Form von Aminosäuren sowie Energie zur Ver- 210 fügung, gibt der Bauleiter mTOR der Zelle das Kommando zum Bauen, Wachsen und zur Vermehrung (verständlich also, dass mTOR bei zahlreichen Krebsarten hochgefahren ist). Sieht die Rohstoffversorgung mau aus, lässt die Aktivierung von mTOR nach: In Zeiten einer metabolischen Flaute muss das Wachstum warten.
When construction materials such as amino acids, as well as energy, are available in abundance, mTOR gives the cell the command to start building, growing, and multiplying (so it’s no surprise that mTOR levels are elevated in many types of cancer). If raw materials are in short supply, that activation by mTOR is reduced. In metabolically lean times, cell growth just has to take a back seat.
noun
Zufall oder Fügung?
Was it chance or fate?
Harry Potter entkam mir durch eine für ihn glückliche Fügung.
Harry Potter escaped me by a lucky chance.
Es war eine jener Fügungen, die die genauestens geplanten Operationen zunichte machen.
It was one of those chances that stultify the best-planned operations.
Durch eine glückliche Fügung traf sie einen Stuhl und liess sich nieder.
Seemingly quite by chance she encountered a chair and lowered herself into it.
Er hat nicht viel Zeit, es ist eine Chance, eine Fügung des Schicksals, er will sie nutzen.
He hasn’t much time. This is a chance to be taken, a stroke of fate, and he’d better make the most of it.
»Es ist nur eine unglückliche Fügung«, sagte Temeraire verlegen, »dass ich bislang noch kein Ei hatte …«
“It is just chance,” Temeraire said uneasily, “that I have not yet had an egg—”
Durch eine irgendeine Fügung fing ich an zu schreiben und konnte nun glücklicherweise davon leben.
Through chance I happened to start writing and, luckily, was able to make a living at it.
»Und dass meine Anwesenheit im Institut keine solch glückliche Fügung ist, wie ich gedacht habe. Jedenfalls nicht seiner Meinung nach.«
That my remaining at the Institute is not the happy chance I thought it was. Not in his view.
Es war eine glückliche Fügung des Schicksals, dass unser Schiff hier vorbeikam, als es von der Riesenwoge getroffen wurde.« »Und?«
It was just blind chance that our ship was passing when the wave struck.' 'So?'
In gewisser Weise schien es wie eine Fügung des Schicksals, dass diese Lüge so vollkommen zu der Lüge passte, zu der ich vorher schon Daisy gegenüber gezwungen gewesen war.
It seemed, in a way, like a stroke of fate that the lie should fit in so perfectly with the lie I was forced to tell Daisy in the first place.
Sie mussten, das ahnte Lewadski, durch eine schicksalhafte Fügung in den Genuss der Musik gekommen sein und die wahren Musikfreunde auf den billigen, wenn auch wunderbaren Orgelbalkon verdrängt haben.
They must, Levadski suspected, have arrived at the enjoyment of music through a stroke of fate and forced the real music lovers into the cheap, if marvelous, seats in the balconies over-looking the stage by the organ.
»Ich, Heinrich, nehme dich, Katherine, zu meinem angetrauten Weibe, dich zu behalten von diesem Tage an, in guten und in schlechten, in reichen und in armen Tagen, in Gesundheit und in Krankheit, dich zu lieben und zu ehren, bis dass der Tod uns scheidet nach Gottes heiliger Fügung: Und dazu gelobe ich dir meine Treue.« Eheversprechen.
“I, Henry, take thee, Katherine, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God’s holy ordinance: and thereto I plight thee my troth.” Marriage promises.
Dieser Gedanke söhnte mich noch mehr aus mit der Fügung der Vorsehung, die, wie ich jetzt einzusehen begann, Alles aufs Beste ordnet.
and therefore I acquiesced in the dispositions of Providence, which I began now to own and to believe ordered everything for the best; I say I quieted my mind with this, and left off afflicting myself with fruitless wishes of being there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test