Translation for "fundbüro" to english
Fundbüro
noun
Translation examples
lost-and-found
noun
»Da freut sich das Fundbüro
“I’ll see it gets to the Lost and Found.”
ich hatte ihr erzählt, dass ich es im Fundbüro aufgetrieben hatte.
I'd told her it turned up in the lost and found.
»London ist groß, und es gibt kein Fundbüro für besondere Kinder.«
“London is vast, and there’s no lost and found here for peculiar children.”
Diesmal blieb das Navi kleben. »Hab ich aus dem Fundbüro mitgehen lassen.«
This time, the sat-nav stuck. ‘Nicked it out of lost-and-found.’
Der Angestellte im Fundbüro reichte Kanan seinen Rucksack. »Hier, Sir.«
The clerk behind the lost and found counter handed Kanan his backpack. “Here you go, sir.”
»Da sollten Sie sich besser an die Polizei wenden, Süße - wir sind hier nicht das Fundbüro«, sagte der Glatzköpfige.
“You oughta try the police, cookie-this isn’t the lost-and-found,” the bald-headed one said.
Er schenkte mir einen geschmolzenen Hershey’s-Schokoriegel und eine rote Wollmütze, die er aus dem Fundbüro mitgebracht hatte.
He gave me a melted Hershey's bar and a red woolen hat that he took from the Lost and Found.
Vor ein paar Monaten hatte sie sich im Zoo von Toronto verlaufen, und ich hatte sie im Fundbüro abholen müssen.
A few months ago she’d gotten lost at the Toronto Zoo, and I had to go and collect her in Lost and Found.
»Sagen Sie mal, Dornberger«, sagte er, »sind wir ein Fundbüro oder ein Diözesanmuseum?« Der Küster trat dicht an ihn heran.
‘I wonder, Dornberger,’ he said, ‘are we a lost and found office or a diocesan museum?’ The sacristan went up quite close to him.
Vor der Ankunftshalle wurde sie den Mantel los, nur für den Fall, dass die Besitzerin noch irgendwo im Fundbüro Formulare ausfüllte.
She got rid of the coat before Arrivals, in case the owner was still hanging around filling out lost-and-found forms.
Und beim Fundbüro in Nottingham.
And the Lost Property Office at Nottingham.
»WER NICHT WAGT , DER NICHT GEWINNT .« »Das Fundbüro
“FORTUNE FAVORS THE BOLD.” “The lost-property office?”
Er lautete: «Fundbüro, Berliner Verkehrsbetriebe, Saarlandstraße.
It said, ‘Lost property office, Berlin Traffic Dept. Saarlandstr.
Wenn mich jemand zur Rede stellte, war ich auf dem Weg zum Fundbüro, Zimmer 32 a.
If I was stopped, I was on my way to Room 323, the Lost Property Office.
Neben dem Polizeipräsidium sind auch noch die Berliner Verkehrsleitzentrale und das zentrale Fundbüro hier untergebracht.
Besides the cops, Berlin’s traffic-control authority and the central lost-property office are based here.
Es bedurfte einiger Beharrlichkeit, aber schließlich habe ich erfahren, dass Euer Schal im Fundbüro abgegeben worden war.
I had to insist a bit. I finally discovered that your scarf had been deposited at the lost-property office.
Keiner von ihnen war unsterblich, doch jeder benahm sich so, als gäbe es irgendwo ein Fundbüro für verlorene Stunden, zu dem man gehen und sich seine vergeudete Lebenszeit wieder zurückholen konnte.
No one was immortal, yet everyone behaved as if there was a lost property office where you could retrieve the hours of life you’d squandered.
Ich hätte ihr ja gar nicht erzählt, daß ich die Papiere im Bus liegengelassen habe, aber es war sonst niemand zu Hause, und ich war total außer mir, weil ich schon überall gewesen war, im Depot und beim Fundbüro.
I would never have told her that I'd left the papers on the bus, but there was no one else in and I'd been up and down to the depot and the Lost Property Office and I was absolutely frantic.
Ja, und als ich dann im Park war, merkte ich, daß ich die Papiere vergessen hatte. Aber ich habe mich eigentlich nicht weiter aufgeregt, weil ich ganz sicher war, daß ich sie im Depot wiederbekommen würde. Aber da waren sie nicht, und beim Fundbüro auch nicht. Ich war in den letzten zwei Tagen mehrmals dort, aber es ist hoffnungslos.
And when I turned into the park I realized that I'd forgotten the papers, but I wasn't in too much of a panic because I was sure they'd be at the depot, but they weren't and they weren't in the Lost Property Office either and I've been back and forward the last two days and it's just hopeless.
Nun werden Sie vielleicht annehmen, daß der stolze und agile Londoner, konfrontiert mit neugierigen Touristen, die sich die Londoner Kriminalgeschichte von ihrer düstersten Seite her ansehen wollen, sogleich eine Liste der übelsten Spelunken herausholt, vor Betrügern warnt und Hinweise gibt, wie man am besten zum Ort der letzten Messerstecherei kommt, noch ehe das Blut aufgewischt ist. Aber nein. Der unglückliche Besucher wird sich wohl eher einen selbstgefälligen, klischeestrotzenden Vortrag anhören müssen, wie gesetzestreu man in London ist, wie höflich und ritterlich die Bobbies sind, die ja überhaupt unbewaffnet sind, daß selbst die paar kleinen Gauner – und welche Großstadt hat nicht wenigstens ein paar? – den Streifenpolizisten immer respektieren, daß Scotland Yard die Gesuchten immer erwischt und daß, wer seine Geldbörse in einem Londoner Taxi liegen läßt, nur zum Fundbüro zu gehen braucht, um sie wiederzubekommen, weil die Londoner so ehrlich sind.
Members might suppose, then, that, faced by the inquiring visitor anxious to savour Criminal London at its seamiest, the proud, eager Londoner would be ready with a list of all the liveliest sinks of iniquity, a warning against con-men, and directions for getting to the site of the latest razor-slashing incident before the blood is cleaned up. But no. What the unfortunate visitor is most likely to get is a smug, cliché-packed lecture about how law-abiding London is, how polite and gentlemanly the police are, how they don’t carry guns, how even the few petty crooks there are (and what big city doesn’t have at least a few?) always respect the copper on the beat, how Scotland Yard always gets its man, and how, if you leave your wallet in a London taxi, all you have to do to get it back is go to the Lost Property Office, because Londoners are so honest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test