Translation for "fuegte" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
»Er… fügt alles zusammen.«
“He’s…putting it all together.”
Das fügte ihrer Maske einen Kratzer zu.
That put a crack in her mask.
Auf einmal fügte sich für Alex alles zusammen.
Alex put it all together in an instant.
»Und deine Großeltern«, fügte Fiona hinzu.
‘And your grandparents,’ put in Fiona.
»In der Manhattan Bar«, fügte Roxanne hinzu.
“At the Manhattan Bar,” put in Roxanne.
»Und danach in ein Restaurant«, fügte Marantha hinzu.
“And to the restaurant after,” she put in.
»Um es anschließend zu essen«, fügte der Chinese hinzu.
"And then eat them," put in the Chinaman.
»Und sein Schreibstil ist exzellent«, fügte sein Agent hinzu.
‘And the writing’s excellent,’ put in the agent.
»Und über Naomi Landsman«, fügt Landsman hinzu.
“And Naomi Landsman,” Landsman puts in.
»Und dann natürlich töten«, fügte Julie hinzu.
“Then kill it, of course,” Julie put in.
verb
Alles fügt sich zusammen.
It is all falling into place.
Da fügte sich alles ineinander.
Then it all fitted into place.
Einige Dinge fügten sich jetzt zusammen.
Things were falling into place now.
»Die Wohnung ist so leer«, fügte sie hinzu.
‘This place is so empty,’ she added.
Weitere Bruchstücke fügten sich zusammen.
Again, more pieces fell into place.
Der Edelstein fügte sich glatt in die Fassung ein.
The stone settled firmly into its place.
»Wie du gesagt hast, fügt sich alles zusammen.«
“As I said, everything is falling into place.”
Danach fügte sich alles in einem erstaunlichen Tempo.
After that, things fell into place with astonishing speed.
In Augenhöhlen fügte sie zwei Kiesel.
In the skull-holes she placed two pebbles.
Das letzte Puzzleteil fügte sich ins Bild.
The final piece of the puzzle clicked perfectly into place.
verb
»Aber er steigt auch wieder«, fügte Aphrodite nicht unfreundlich hinzu.
“It’l fix,” Aphrodite added, not unkindly.
Aber dann fügte er hinzu: »Ja. Ich hab’s eingestellt.«
But then he said, “ Yes. I fixed it.”
»Und Ihr Boot reparieren«, fügte Addison hinzu.
“And fix your boat,” Addison chimed in.
Während er wählte, fügte er hinzu: “Es ist sein Job, Dinge zu reparieren!”
Dialing, he added, “Fixing things is his job!”
»Wenn er ranfahren kann, kann ich das Teil reparieren«, fügte Baird über Funk hinzu.
“If he can pull over, I can fix it,” Baird said over the radio.
»Vielleicht«, fügte sie hinzu, »kann ich das mit Hens Augenfarbe in Ordnung bringen.«
"Perhaps," Eilonwy added, "I might fix the color of Hen Wen's eyes while I'm at it."
»Bald repariert«, fügte sie hinzu. Ein notorisch ängstlicher und geduldiger Blick begegnete ihr.
Fix soon,” she said. Fear looked back at her, habitual and patient.
Und du«, fügte er hinzu, wobei er seinen Blick auf Warlock richtete, »wirst tun müssen, was immer sie von dir wollen.
And you,' he added, fixing his gaze on Warlock, 'are going to have to do whatever they ask.
verb
Nur Gott und Seinen Himmlischen Hofstaat gebe es, der den Lauf der Dinge fügte, und die Seelen ihrer Angehörigen in Scheol.
Only God and the Heavenly Court which ordained everything, and the souls of their own in Sheol.
verb
Tatsächlich weil ein vergnügter Augenblick es so wollte und fügte.
Actually because a happy moment so decreed.' 'That happens.
Und wenn das Schicksal es fügt, wird er eines Tages der zweite Herzog der Normandie sein.
But if fate decrees it, then Taby will become the second duke of Normandy.
Es fügte sich eins zum andern, es stand in den Sternen geschrieben, dass diese Hummer sterben mussten.
The stars fell into alignment, for fate had decreed these two lobsters must die.
»Oder Ministeriumserlasse?«, fügte Fudge wütend hinzu. »Nicht dass ich wüsste«, sagte Harry kaltschnäuzig.
“Or Ministry decrees?” amended Fudge angrily. “Not that I’m aware of,” said Harry blandly.
James sah ihn prüfend an und wandte sich schließlich mit blitzenden Augen an Red Comyn und fügte eine letzte Drohung hinzu, um sich seiner Sache ganz sicher zu sein: »Wir werden ebenso die Comyn vernichten, sollte dieses Dekret nicht erfüllt werden.
James studied him then turned his brilliant gaze on Red Comyn and appended a final threat to ensure cooperation, “We will destroy the Comyn, too, should this decree be defied.
Gleich nach der Banken- und Schließfächerverordnung fügt er eine Entwarnung für die »Arbeiter und kleinen Leute« hinzu, dass diese Maßnahmen natürlich keineswegs sie betreffen und sie sich überhaupt keine Sorgen machen sollen: »Es gehen Gerüchte, daß die Sparguthaben der Arbeiter und kleinen Leute an Sparkassen, Konsumvereinen und Banken gefährdet seien.
After the bank and safe decree, he immediately issues a reassurance to the “workers and little people”, saying that these measures of course do not affect them in any way, and that they shouldn’t worry: “There are rumours that the savings of the workers and little people in building societies, co-operatives and banks are in danger.
»Ich will nicht«, gab Doroga zurück, »doch der Clanhäuptling Atsurak hat es bestimmt.« Er zögerte kurz, blickte Tavi an und fügte hinzu: »Solange diesem Urteil nicht widersprochen wird, verleiht ihr unserem Volk Stärke. Verstehst du?« Nein, Tavi verstand nicht. Er schüttelte den Kopf. Doroga nickte.
"I do not wish to," Doroga said, "but such is the decree of Clanchief Atsurak." He paused for a moment, eyes focused on Tavi, and said, "Unless this judgment is contested by our laws, you will give your strength to our people. Do you understand?" Tavi didn't. He shook his head. Doroga nodded.
»Eigentlich haben wir nur jede Woche eine Ratssitzung, doch nun treffen wir uns zweimal täglich. Bereits heute Morgen hat der Bürgermeister die ersten Erlasse ohne Lechner im Rat unterzeichnen lassen. Neue Kleiderordnungen, Auftrittsverbote für Schauspieltruppen, strengere Sperrstunden … Ich fürchte, auf diese Stadt kommen harte Zeiten zu«, fügte er düster hinzu.
“Usually we have a meeting of the council once a week, but now we meet twice daily, and just this morning the burgomaster signed his first decrees without Lechner in the council—new dress codes, a ban on performances by actors, more stringent curfews . . . I’m afraid our town is facing hard times,”
Im Oktober 1935 hatte Goebbels unmittelbar im Anschluß an die Verabschiedung der Nürnberger Gesetze eine Verordnung erlassen, wonach die Namen von gefallenen jüdischen Soldaten künftig auf keinem Denkmal in Deutschland mehr verzeichnet werden würden.[84] Nun fügte es sich jedoch, daß, als am 14. Juni 1936 in der kleinen Stadt Loge in Ostfriesland eine Gedenktafel enthüllt wurde, unter den Namen der im Jahre 1915 Gefallenen der des jüdischen Soldaten Benjamin aufgeführt war.
In October 1935, in the immediate wake of the promulgation of the Nuremberg Laws, Goebbels had issued a decree according to which the names of fallen Jewish soldiers would not be inscribed on any memorial erected in Germany from then on.84 It so happened, however, that when on June 14, 1936, a memorial was unveiled in the small town of Loge, in Eastern Friesland, the name of the Jewish soldier Benjamin was inscribed among those who had fallen in 1915.
Er surfte zu anonimail.com, loggte sich ein und fügte den Text der ersten von zwei E-Mails ein, die er mit beherrschter, unterdrückter Genugtuung formuliert hatte.
He directed the web browser to anonimail.com and logged in. Then he copied and pasted the folder, the first of two emails that he had formulated, in controlled, suppressed self-satisfaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test