Translation for "frevels" to english
Similar context phrases
Translation examples
Das wäre Frevel gewesen.
That would have been sacrilege.
sang Jane in flottem Frevel.
Jane chanted in crisp sacrilege.
Was für ein Frevel, Verrat an Biafra.
The sacrilege of it, that some people could betray Biafra.
Nichts zu tun könnte der größte Frevel sein.
To do nothing might well be the greatest sacrilege.
Es wegwerfen wäre ein Frevel.
To throw it out would have been sacrilege.
»Das ist ein Frevel.« »In Schönheit wird es enden«, sang er.
“This is sacrilege!” “In Beauty it is finished,” he Sang.
Entsetzt über diesen Frevel starrte James ihn an.
James stared at him, appalled by this sacrilege.
In dieser Aufmachung. Was für ein Frevel!» Und sie zupfte an meinem Kragen.
In this garb. Sacrilege!" And she flicked at my collar.
»Catulus, was machen wir jetzt mit Clodius’ Frevel
“Catulus, what are we going to do about Clodius's sacrilege?”
»Frevel!« Der Schrei hallte durch die ganze Kirche.
Sacrilege!” The cry resounded through the church.
noun
Der Raub von Reliquien ist ein Frevel, der ...
“Stealing religious relics is a sin that…”
Die Ermordung der Freier als Strafe für deren Frevel?
Were the suitors really murdered as a punishment for their sins?
Wie konnte er ihr sagen, daß es ein Frevel, eine Sünde gewesen wäre, weiter ihr Liebhaber zu sein?
How tell her that it would have been an outrage, a sin, to continue as her lover?
Und vielleicht war es der Frevel, das, was er über die Probsts zusammengetragen hatte, zu verfälschen, vielleicht war es der plötzliche Verrat an ihrem lebenslangen Komplizen und Freund;
And maybe it was the scientific sin of falsifying his data on the Probsts, or maybe her sudden betrayal of her lifelong partner in crime;
Aber Tod scheint dir nicht gleichbedeutend mit Tod zu sein, das Verderben des einen billigst du, das des anderen nicht, wiewohl beides Frevel und schwere Sünde ist.
But now you seem to want to distinguish between one death and another, you accept one but not the other, though both are grievous sins.
Der Frevel, den ihr mir angetan habt, verlangt, dass ich bis zum letzten Atemzug gegen euch kämpfe, gegen euch alle.« Dabei wirbelte ich herum und heftete meinen Blick auf die offenen Türflügel.
Your sins against me demand I fight you with my last breath, you, all of you." I pivoted and stared at the open door.
Abgesehen von der deutlichen Drohung gegen Arkady wegen irgendwelcher Frevel an Jaxyn, die wohl hauptsächlich in seiner Einbildung existierten, hatte Stellan keine Ahnung, worüber sich der junge Mann so ereiferte.
Other than the clear threat to Arkady for sins against Jaxyn that seemed mostly in Jaxyn's mind, Stellan had no idea
Als ich meine Tasse ein wenig ungeschickt anfasste und sah, dass Elrokhi die Stirn runzelte, begriff ich, dass es in den Augen des Vizeadmirals ein großer Frevel gewesen wäre, eine dieser Tassen fallen zu lassen, während die Tötung des früheren Kommandanten ihr kaum ein Anheben der Augenbrauen wert gewesen war.
As I fumbled my cup slightly and saw Elrokhi’s brow tighten, I realised that dropping one of those cups would be a great sin in the Vice Admiral’s eyes, even though killing the former Commandant hardly rated her raising an eyebrow.
Sie wusste, dass es Frevel war. Aber vielleicht waren unter den Zaubern ja auch welche, die ihr ein neues Leben ermöglichen konnten? Die sie weghexten aus diesem stickigen Gefängnis namens Schongau, weg von dem täglichen Putzen und Kochen, den scheelen Blicken der Leute und auch weg von ihrer Schwester, die sie immer noch bevormundete wie ein kleines Mädchen.
She knew it was a sin, but perhaps among the chants were some that would make a new life possible for her, that would magically carry her away from this stuffy prison called Schongau, away from the daily cleaning and cooking, the disapproving looks of the townspeople, and also away from her sister, who still treated her like a child.
Nun begann Crispus alles zu erzählen, was Lygia ihm gestanden hatte, ihre sündige Liebe, ihren Wunsch, Mirjams Haus zu verlassen, und seinen Schmerz, daß eine Seele, die er Christus rein wie einen Tropfen Tau darbringen wollte, sich durch irdische Liebe zu einem Teilnehmer an allen Lastern, durch welche die heidnische Welt frevele und welche die Strafe Gottes herausforderten, befleckt habe.
Crispus began then to narrate all that Lygia had confessed to him,—her sinful love, her desire to flee from Miriam's house,—and his sorrow that a soul which he had thought to offer to Christ pure as a tear had defiled itself with earthly feelings for a sharer in all those crimes into which the pagan world had sunk, and which called for God's vengeance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test