Translation for "freudenhäuser" to english
Freudenhäuser
noun
Similar context phrases
Translation examples
»Sexorgien bei den Pygmäen«… »Das Freudenhaus der High-School-Mädchen«.
Sexual Orgies of the Pygmies … High School Students’ House of Pleasure. “Yes,”
Und Sie, Lord Harry, sind Sie überhaupt schon einmal in einem Freudenhaus gewesen?
And as for you, Lord Harry, I begin to wonder if you’ve ever even been to a house of pleasure.
Sie wurde mir von einem ganz entzückenden Quäkermädchen in einem gelben Kleid persönlich überbracht. Und zwar in Ram Singhs Freudenhaus.
It was delivered in person at Ram Singh's House of Pleasure by a rather delectable little Quaker girl in a yellow dress.'
So früh am Morgen es für ein Freudenhaus war - es war noch nicht sieben -, Madame Schreck war anscheinend bereits wach, wenn auch noch im Bett, wo sie ihre Schokolade nahm.
            "Early as it was in the morning for a house of pleasure -- it was not yet seven -- Madame Schreck, it seems, was wide awake but still in bed, taking her chocolate.
»Gute Nacht, Miranda«, sagte Gareth, dann wandte er sich ab und marschierte in Richtung Carpenter’s Street davon, die ihn nach Whitefriars führen würde und zu einer Vielzahl von Schenken und Freudenhäusern.
“I give you good night, Miranda,” Gareth said, then turned and strode off toward Carpenters’ Street, which would take him into Whitefriars and an abundance of taverns and houses of pleasure.
Ich mochte die unabhängigen Frauen, die dorthin kamen, die Frauen, die schliefen, mit wem sie wollten, die Huren Roms, die Frauen, die Freudenhäuser unterhielten, ich mochte Frauen, die sich ihre eigenen Gedanken machten und an dem interessiert waren, was im Imperium vor sich ging.
I loved the free women who went there, the women who slept with whom they chose, the whores of Rome, the keepers of the houses of pleasure, I liked women who thought for themselves, and followed me goings-on of me Empire.
Blieben also die beiden Mestizinnen und die schöne Mulattin im Freudenhaus von Los Ángeles, aber die jagten Diego und Bernardo mehr Angst ein als ein wilder Stier; sie waren so fremdartig mit ihren karmesinroten Lippen und diesem durchdringenden Duft nach welkem Jasmin.
Neither did the boys call on the beautiful mulatta or the more ordinary girls in the house of pleasure in Pueblo de los Angeles. They feared them more than a runaway bull; with their crimson-painted mouths and their dead jasmine scent, they were creatures from an unknown land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test